Извинись Çeviri Portekizce
366 parallel translation
Извинись перед отцом.
- Peçam desculpa ao vosso pai.
Пойди и извинись перед этим человеком.
Vai e pede-lhe desculpa.
Извинись.
Peça desculpas.
Догони, извинись.
Vai atrás dele, pede desculpa.
Лучше иди и извинись перед ней.
Devias ir lá dentro fazer as pazes com ela.
Просто извинись. Скажи, что скучаешь.
Pede-lhe desculpa e diz-lhe que tens saudades dele.
Просто извинись.
Só tens de lhe pedir desculpa.
Извинись, пока я не потерял терпение.
Desculpa-me antes que perca a cabeça.
Извинись за меня.
Agora, tenho de ir.
- Джоффи, извинись перед мистером МакДауэлом.
- Pede desculpa ao Sr. McDowell.
Только уйми свою гордость и извинись перед ней.
Engula o seu orgulho e faça as pazes com ela.
Немедленно извинись перед ним.
Agora pede desculpa ao rapaz, agora.
- Просто извинись.
- Diz-me apenas que estás arrependido.
При нем извинись перед ней за то, что так к ней относился.
Quero que o Bart, te veja pedir desculpa pela forma como a trataste.
Как мило. Если боишься драться, извинись. Или получи сполна.
Se não tem coragem de encará-lo, desculpe-se.
Если ты убьешь меня во сне, лучше проснись и извинись.
Se me matares em sonhos, o melhor é acordares para te desculpares.
- Извинись перед дамой.
Peça licença.
- Томас, не спорь с ней, а просто извинись.
Thomas, não discutas com ela assim.
Извинись за меня перед леди Кэтрин, Фицуильям.
Peça desculpas a Lady Catherine, Fitzwilliam.
Пойди и извинись перед ней.
Vá lá e peça-lhe desculpa.
Извинись, или пострадает твой свитер.
Pede desculpa ou ficas sem camisola.
Лучше извинись перед девочками.
Eu não preciso de saber. As miúdas é que precisam.
Его здесь нет! Шон, если профессор позвонит насчёт этой работы, извинись за меня.
Não está. mas que tive de ir tratar duma miúda.
Алекс, извинись перед начальником и поднимайся к себе в комнату.
Pede desculpa e vai para o teu quarto.
Извинись и иди в туалет.
Pede licença e vai à casa de banho.
И извинись перед матерью за то, что назвала её "бочкой".
E pede desculpa à Mãe por dizeres que ela parece "avantajada".
Извинись.
Pede desculpa.
Извинись за то, что портишь наш воздух, раввин.
Pede desculpa por estares a poluir o nosso ar, "rabi".
Извинись!
Pede desculpa! - Peço desculpa.
Найди его, извинись, и приведи домой. Ты же помнишь его слова.
Vai procurá-lo, desculpa-te, e trás o para casa.
Извинись перед ним и скажи, что любишь его.
Pede-lhe desculpa e diz que o amas.
- Теперь иди и извинись перед этим мужчиной.
Agora vá se desculpar com aquele senhor.
Это была я подошла Наташа, извинись перед ней.
E ouvi a Natasha, portanto, pede-lhe desculpas.
- Извинись снова.
- Volta a pedir.
- Давай, погладь его и извинись.
- Faz-lhe festinhas.
ПРОСТО ПОЛОЖИ ЛОЖКУ НА СТОЛ И ИЗВИНИСЬ.
Apenas abaixe a colher e se desculpe.
- Тони, сейчас же извинись!
Tony, anda cá pedir desculpa!
- Немедленно извинись.
Pede imediatamente desculpa!
Целуй мне ногу и извинись.
Beije meu pé e peça perdão.
Тогда извинись.
Pede desculpa.
Теперь извинись перед Кэрол.
Agora diz, "Peço desculpa, Carol."
Извинись, они смотрят.
Pede perdão, eles estão a ver.
Извинись перед его сыном.
Vais pedir desculpa ao miúdo.
Извинись солнышко.
Pede desculpa, querida.
Извинись перед ней.
Pede-lhe desculpa.
- Я сказал, извинись.
- Pede desculpa.
Я хочу, чтобы ты попросил прощения. Извинись и прекрати валить всё на других!
Quero que me peça desculpa e que não sacuda a água do capote.
Извинись перед ней.
Pede-lhe desculpas.
Извинись!
Retire suas palavras injuriosas.
А теперь извинись перед ней.
Agora, pede-lhe desculpa.
Эй, ты, парень, извинись, ты куда это?
Desculpa! - Tu queres fugir?
извинись перед ней 18
извинись перед ним 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извинись перед ним 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158