Извините пожалуйста Çeviri Portekizce
226 parallel translation
О. Извините пожалуйста.
Desculpa.
Извините пожалуйста.
Desculpa.
Извините пожалуйста, но, мм, Ховард Стерн снаружи.
Tenho o Howard Stern lá fora.
- Извините пожалуйста.
- Dê-nos licença.
Извините, пожалуйста.
Desculpe, por favor.
Извините, минутку, пожалуйста.
Perdoem um momento, por favor.
Извините меня, пожалуйста.
Perdoe-me, por favor.
Пожалуйста, извините меня.
Por favor, desculpe-me.
Извините нас, пожалуйста.
Esperem.
Извините, пожалуйста. Я думала, вы Виктория Ветри, актриса. Извините.
Desculpe, confundi-a com a Victoria Vetri, a actriz.
- Извините, пожалуйста. Извините.
Lamento muito!
Пожалуйста, извините меня.
- Perdoe-me.
Мэм, пожалуйста, извините меня.
- Peço desculpa.
Извините, пожалуйста.
Desculpe.
Извините, скажите мне, пожалуйста, еще раз ваше имя.
Desculpe, podia dizer-me o seu nome novamente?
Извините, пожалуйста.
Perdoe-me, por favor.
- Извините, пожалуйста.
Peço imensa desculpa.
Извините, пожалуйста. Вы не скажете, где...
"Desculpem-me", senhor.
Извините, пожалуйста.
Peço imensas desculpas.
Извините, сэр, распишитесь здесь, пожалуйста.
Desculpe. Pode assinar aqui, por favor?
Извините. Вы не могли бы нажать четвертый этаж, пожалуйста?
Pode carregar no quarto, por favor
Пожалуйста, не уходите. Извините.
Por favor, não saias.
Пожалуйста, извините нас.
Dêem-nos licença...
Извините. Извините, пожалуйста.
Com licença!
Слушайте, мы повели себя глупо. Извините нас, пожалуйста.
Oiça, desculpe aquilo, ali atrás.
Извините, пожалуйста.
Com licença.
Извините, пожалуйста, не подскажите, как пройти в палату Кристины Хоук?
Desculpe, poderia me dizer qual é o quarto que a Sra Christina Hawk está, por favor?
Извините, пожалуйста.
Com licença, amigo.
Лиза? - "Рядовой Бенджамин". - Извините меня, пожалуйста.
Dão-me licença?
Извините, пожалуйста.
Dê-me licença, por favor.
Извините, пожалуйста.
Peço desculpa.
Пожалуйста, подождите. У меня схватки. - Извините, я первый.
- Espere, eu vou dar à luz.
- Извините, пожалуйста.
- Desculpa.
- Скотч без льда, пожалуйста. - Извините меня, офицеры.
Com licença, policiais...
Извините, пожалуйста, но мне пора идти.
Desculpem, mas tenho mesmo de me retirar.
Пожалуйста извините меня.
Por favor perdoe-me.
Извините. Извините, пожалуйста. Заявление для прессы я сделаю позже.
Com licença, farei um resumo para ti mais tarde, Ok?
Пожалуйста, извините нас.
Queiram nos dar licença.
Извините, пожалуйста.
Dêem-me licença.
Прошу прощения что потревожили вас, сэр. Извините, пожалуйста. "
" Lamento tê-lo incomodado.
Пожалуйста, извините меня леди.
Desculpem-me, senhoras.
Пожалуйста, извините.
Por favor, dê-me licença.
Пожалуйста, извините.
Peço desculpa a todos.
Извините, дорогуша. Прошу прощения. Извините, пожалуйста.
Com licença, com licença.
Пожалуйста, извините за беспокойство.
Por favor, não é preciso tanto trabalho por minha causa.
- Извините, пожалуйста.
- Faça favor
Извините, пожалуйста. ( Фр. )
"Excusez-moi, s'il vous plait".
Извините, пожалуйста.
Desculpe, por favor!
Пожалуйста, извините, мадам.
Peço imensa desculpa, minha senhora.
Так, извините, пожалуйста, извините нас, поднимайтесь.
Ora bem, peço desculpa... Vá, upa! Vamos lá embora!
Извините, пожалуйста.
Peço imensa desculpa.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста нет 20
пожалуйста скажи 42
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста нет 20
пожалуйста скажи 42
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177