Извините за выражение Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Мадрид был весь пропитан зловонием от, извините за выражение, пищевых отходов.
As ruas de Madrid, de manhã, havia um odor absolutamente repugnante a... peço desculpa pela linguagem... a comida.
Извините за выражение.
desculpe!
Извините за выражение.
Desculpa a linguagem.
Извините за выражение.
Desculpem a expressão.
Я выволокла её, извините за выражение задницу из постели... И потащила на урок спиннинга.
Desculpem a linguagem, mas arrastei-lhe o cu para fora da cama e levei-a para a aula de ginástica.
Извините за выражение, к черту эти коньки, сэр.
Desculpe a linguagem, mas que se lixe.
Думаю, Эстер Прин была... извините за выражение шлюха.
Acho que a Hester Prynne era... Desculpe a linguagem... Uma vadia.
Не хочется прийти в легендарный журнал и... поднасрать им, извините за выражение.
Não quero ser o tipo que pegou numa coisa lendária e a tornou numa merda. Peço desculpa pela expressão.
Вы уж извините за выражение, но таким людям нельзя верить.
Desculpem-me ser politicamente incorreta, mas está louca.
- Так какого же черта это не указано в его карточке, извините за выражение.
Bem, por que diabos não diz isso no registo? Desculpe a minha expressão.
И что вам нужен образец моих головастиков, извините за выражение.
Só precisa de uma amostra dos meus nadadores, perdoe a linguagem.
Извините за выражение.
Desculpe a linguagem.
- Что ж, извините за выражение, как, чёрт возьми, вы собираетесь руководить школой и одновременно избираться в городской совет?
Bem, perdoe a minha linguagem, como é que raio vai gerir uma escola privada se vai candidatar-se e provavelmente tornar-se vereador?
Рейтинг полиции упал... извините за выражение... ниже плинтуса.
As sondagens sobre a Polícia são, desculpem a expressão, uma porcaria.
Та ещё сука, извините за выражение.
E é cá uma cabra, perdoa-me o francês.
- У вас с лайнменами полная херня, извините за выражение.
Perdoe-me a linguagem, mas criou um maldito desastre na linha ofensiva.
И есть те, которые считают ваши теории, извините за выражение, чистой фантазией.
Há quem acredite que as suas teorias são... Não há um modo educado de o dizer. São pura fantasia.
Как говорится, пальчики оближешь.. Извините за такое выражение.
Até dá vontade de a comer, se me perdoa a expressão.
Извините за выражение.
Desculpem a...
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
выражение лица 21
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
выражение лица 21
выражение 57
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66