Извините за вторжение Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Извините за вторжение, сэр.
Desculpe o incómodo.
Извините за вторжение.
Desculpe esta intrusão.
Извините за вторжение.
Lamento a algazarra.
- Извините за вторжение, пришел пожелать удачи.
Não quero interromper. Só quero desejar-vos boa sorte.
Извините за вторжение.
Desculpem a intromissão.
Извините за вторжение, но я, кажется, нашел то, что вы ищете.
Desculpe a intromissäo, mas creio que encontrei o que procurava.
Тогда извините за вторжение.
Lamento ter vindo incomodá-los.
Извините за вторжение.
Perdoe minha intrusão.
Извините за вторжение.
Desculpe a intrusao.
- Ох... Извините за вторжение.
Desculpem interromper.
Ясно, что ж, извините за вторжение.
Claro. Bem, desculpem interromper.
Извините за вторжение.
Peço desculpa por me intrometer.
Извините за вторжение!
Com licença, a passar.
Извините за вторжение.
Desculpe aparecer assim.
Мадам президент, извините за вторжение.
Senhora Presidente, desculpe interromper.
- Извините за вторжение.
- Desculpe a intromissão.
Извините за вторжение, но я прочел сценарий... он мне понравился, и у меня появилось по этому поводу несколько идей.
Desculpe intrometer-me, mas li o guião, que adoro, e tenho muito boas ideias acerca do que fazer.
Извините за вторжение.
- Olhe, desculpe incomodá-la.
Извините за вторжение.
Olhe, desculpe incomodá-lo.
Извините за вторжение.
- Desculpe incomodá-la.
- Извините за вторжение.
Muito prazer. Desculpe aparecer assim.
Извините за вторжение. Просто я везде искала Чака.
Peço desculpa por aparecer assim, mas tenho andado à procura do Chuck por toda a parte.
Извините за вторжение, сэр, я только что наблюдал весьма тревожный инцидент.
Senhor, desculpe interromper, é que vi algo perturbador.
Извините за вторжение. но у нас есть несколько фотографий, и мы бы хотели, чтобы вы на них взглянули.
Pedimos desculpa por a estar a aborrecer, mas temos umas fotos que gostaríamos que visse.
Извините за вторжение.
Desculpa ter entrado de rompante.
Извините за вторжение.
- Desculpe a interrupção.
Извините за вторжение.
Desculpem incomodar.
Извините за вторжение... в такой подозрительно амурный вечер.
Lamento muito interromper... uma noite amorosa tão suspeita.
Сержант Броуди, извините за вторжение.
Sargento Brody, peço desculpa pela invasão.
Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело.
Desculpe a interrupção, sua majestade, mas tenho assuntos urgentes.
Извините за вторжение.
Somos da Polícia de Seattle. Pedimos desculpa pela interrupção.
Извините за вторжение.
Desculpa entrar assim na vossa casa.
- Извините за вторжение.
- Desculpem a intromissão.
Извините за вторжение.
Peço desculpa pela intrusão.
Что же, извините за вторжение.
Sentimos muito pela intrusão.
Извините за вторжение.
Desculpem interromper.
Извините за вторжение, джентльмены.
Peço desculpa pela intromissão, cavalheiros.
Извините за вторжение.
Desculpe-me não queria interromper.
Судья Вудхалл, извините за вторжение в столь поздний час, но я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.
Juiz Woodhull, desculpe vir chatear a esta hora, mas preciso desesperadamente da sua ajuda.
Джон, извините за вторжение.
John, desculpe-me por interromper.
Извините за вторжение, но я просто хотела сообщить, что покупатели отказались от покупки вашего дома. — Да ну?
Desculpe a intromissão, mas, queria dizer-lhe que os compradores, afinal, decidiram não fazer uma oferta pela casa.
Извините за вторжение.
- Xerife!
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr. Wooley, espero que perdoe a minha intromissão
Извините меня за вторжение.
Desculpe-me pela intromissão.
Извините за столь ранее вторжение.
Peço desculpa pela invasão matinal.
- Извините за мое вторжение.
- Desculpe interrompê-lo assim.
Здравствуйте... извините... простите за вторжение, я просто... хотел сказать...
Ola, ola, desculpem, nao quero interromper, so queria dizer...
Привет! Извините за вторжение,
- Desculpe parecer sem avisar.
Трегер Извините за "вторжение", мне просто нужно убедиться, что ваш муж надежно заперт.
Desculpe o incómodo, mas preciso de verificar se o seu marido está preso correctamente.
Извините за вторжение, мэм. Это не займет много времени.
Desculpe pela invasão, senhora.
Извините за неожиданное вторжение, как это, но есть несколько вопросов Я бы попросил вас о ночь 20.
Lamento invadir assim, mas há umas perguntas que tenho de lhe fazer sobre a noite do dia 20.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за это 109
извините за беспорядок 67
вторжение 71
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за это 109
извините за беспорядок 67
вторжение 71
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33