Извиняюсь Çeviri Portekizce
2,078 parallel translation
Я извиняюсь за произошедшее.
Sinto muito pelo que aconteceu.
Извиняюсь
Desculpas.
Извиняюсь, Магистрат.
Desculpas, magistrado.
Извиняюсь, но я не знаю.
Desculpe, mas não sei.
Извиняюсь.
- Peço desculpa.
Извиняюсь, но этот человек ещё не... носит знак братства.
O Crixus? Peço desculpa, mas ele ainda não recebeu a marca da Irmandade.
Извиняюсь, госпожа.
As minhas desculpas, Domina.
Но я и так извиняюсь уже очень долго. Я все еще заложник нашей с ним фамилии.
Mas já fiz isso tantas vezes, que estou envergonhado por termos o mesmo sobrenome.
Извиняюсь, что вынужден спросить, это может быть неуместно, но Патрик в последнее время что-нибудь рисовал?
Desculpe perguntar, isto pode parecer irrelevante, mas o Patrick andava a pintar?
Кейси, еще раз извиняюсь за те непреднамеренные прикосновения
De novo, Casey, não há desculpas suficientes para os toques acidentais ali dentro.
Слушайте, я извиняюсь.
Peço desculpa.
Я извиняюсь за мою жену.
Peço desculpa pela minha mulher.
Я извиняюсь.
Desculpem.
Я извиняюсь... нужно пару минут, чтоб вставило.
Desculpem, deve levar alguns minutos a fazer efeito.
Извиняюсь, но я разве сказал что-нибудь смешное?
Desculpa-me! Eu disse uma coisa engraçada?
Я извиняюсь- - Я извиняюсь.
- Desculpa.
Да, я так извиняюсь.
Sim, é um pedido de desculpa.
Э, я извиняюсь.
Peço desculpa.
Я извиняюсь за такое место.
Lamento sinceramente a questão do local.
О, боже. Я очень извиняюсь.
Oh, meu Deus, peço desculpa.
Я что, должен был сказать " Извиняюсь.
O que devia dizer? "Desculpem, esqueçam."
Я извиняюсь.
Peço desculpa.
Извиняюсь, Шон.
Sinto muito, Sean.
Серьезно, я-я извиняюсь.
A sério... sinto mesmo muito.
Я извиняюсь.
Desculpe.
Я-я извиняюсь, что назвала тебя гнилой старой летучей мышью.
Eu sabia, não é? Sinto muito por te chamar de morcega velha e azeda.
О, у неё аллергия на это, извиняюсь.
Ela é alérgica a eles, desculpe por isso.
Еще раз извиняюсь за задержку сборки Викинга он готов.
Mais uma vez, peço desculpa por ter demorado tanto a montar o Norseman, mas finalmente já está.
И я извиняюсь за то, что сделал тебе предложение
E desculpa por ter-te pedido em casamento.
Извиняюсь. Ты ведь по-прежнему сержант. Потому, что ты и тут все просрал.
Ainda és sargento, pois também fodeste isso.
Да, и я очень извиняюсь за это.
Sim, peço imensa desculpa.
Я, конечно, извиняюсь, но мы не пойдем туда за их телами.
Lamento, mas não vamos até lá só para encontrar os seus cadáveres.
Извиняюсь, но у меня пусто.
Lamento, não tenho.
Извиняюсь, мы опоздали.
- Desculpem o atraso. - Tudo bem.
О, извиняюсь. Я думал мы все еще осуждаем ее.
Desculpa, achei que ainda a estávamos a julgar.
Слушаюс, я извиняюсь
Sim, desculpa.
Дядя, тетя - я очень извиняюсь, мне пора идти, срочное задание на работе.
Tio, tia... peço desculpa, mas tenho de ir. Apareceu uma coisa no trabalho.
Я извиняюсь за то, что произошло в клинике.
Desculpa o que ocorreu na clínica.
Прости. Извиняюсь.
Desculpa.
Я извиняюсь, Свенд Оге.
Lamento, Svend Ǻge.
Бент, я очень извиняюсь за все это.
Bent, lamento imenso toda esta situação.
Я ужасно извиняюсь.
Lamento imenso.
Извиняюсь за внешний вид дома.
Desculpe pelo estado do lugar.
Извиняюсь, если мое образное выражение слишком гомосексуально для вас, но меня вполне устраивает моё мужское достоинство, чтобы выставлять его здесь.
Agora desculpe se essa imagem é muito mariquinhas para si mas estou confortável o suficiente com a minha virilidade para a arriscar.
Извиняюсь...
Desculpe.
Извиняюсь.
- Desculpa-me.
Извиняюсь за причинённые неудобства. Похоже, наш свидетель не явился.
Desculpe por este inconveniente.
Извиняюсь, все готово.
Está tudo pronto.
Из-за меня. И за это я искренне извиняюсь.
E, por isso, sinto muito mesmo.
Я извиняюсь за тот день.
Desculpe aquilo do outro dia.
Извиняюсь за опоздание.
Desculpa o atraso.
извиняюсь за опоздание 20
извиняюсь за это 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извиняюсь за это 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158