Извиняй Çeviri Portekizce
607 parallel translation
Не извиняйтесь.
Não te desculpes.
Не извиняйся. Я нашел одну.
Tenho um.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
Não se desculpe. Respeito muito os escritores.
- Да нет. - Не извиняйтесь.
- Ouça, não queria...
- Нет, не извиняйся.
- Não peça desculpa.
Не извиняйся, это ж я тебя задержала.
Não peça desculpa. Não é demora nenhuma.
Не извиняйтесь.
Nunca peça desculpa.
Не извиняйся передо мной.
Não precisa de me pedir desculpa.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Não peça desculpa. Foi bem pago.
Не извиняйтесь.
- Não, não...
Не извиняйся, мне это не нравится.
Não te desculpes por mim. Não gosto disso, Junior.
- чтобы составить рапорт... - Не извиняйтесь, капитан Кирк.
Não peça desculpas, Capitão Kirk.
Извиняйся!
Peça desculpa!
Не извиняйся.
Não se desculpe.
- И нe извиняйcя.
- E não peçam desculpa!
Не делай так. Не извиняйся, потому что я пришел на три часа позже.
Não peças desculpa por eu estar três horas atrasado.
Не извиняйся.
Não peça desculpa.
- Ну тогда извиняй, я забыла.
Bom, desculpa, Louis. Esqueci-me.
- Не извиняйся.
- Não precisa.
НЕ извиняйся, дебил!
Não venhas com desculpas, idiota.
Не извиняйся.
Não peças desculpa.
- Не извиняйтесь, а ведите себя потише.
- Não peçam desculpa, calem-se.
Ну, извиняйся.
Agora... peça desculpa.
Быстро извиняйся!
Peça desculpa!
Извиняйся.
Peça desculpa.
Не извиняйтесь, Гастингс.
- Não lamente, Hastings.
- Не извиняйся.
- Não peças desculpa.
Пожалуйста, не извиняйтесь. Всё случилось так неожиданно.
Asseguro-lhe que não contávamos com a sua morte.
He извиняйтecь, Aapoн.
Nada de desculpas, Sr. Aaron.
Не извиняйся.
Não te desculpes.
Не извиняйся перед мной.
Você não me deve nada.
Oн пpocит пpoщeния. - He извиняйся зa мeня.
- Não peças desculpa por mim.
Извиняйся, что облил моего друга!
Ou me compensas ou pedes desculpas!
- Не извиняйтесь.
Era uma oportunidade... Não peça desculpa.
Не извиняйся, мне было приятно это услышать.
- Não, gostei. Gostei que o dissesses.
Не извиняйся, Апу.
Não peças desculpa, Apu.
Не извиняйся.
Não te preocupes.
- Не извиняйся.
- Não peça desculpa.
- Иди и извиняйся. - Никки, Прости.
- Nicky, desculpa.
И не извиняйся.
Não te desculpes por isso.
Теперь извиняйся. Думаю я заслужил это.
Desculpa-te, creio que mereço.
Прошу тебя, не извиняйся.
Por favor, não peças.
Не извиняйся.
- Não lamentes, ajuda-me.
Так что не извиняйтесь.
Não faz mal.
Джулиан, не извиняйся.
Não te desculpes.
Не извиняйся.
Se a flora desaparecer, seguir-se-á a vida humanóide.
Извиняйся!
- Peça desculpa!
- Не извиняйся.
Não se desculpe.
Давай-давай, извиняйся!
Não te vás!
Не извиняйтесь.
Não peça desculpa.
Не извиняйся.
Não precisas.
извиняйся 35
извиняйте 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извиняйте 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91