English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как говорила моя мама

Как говорила моя мама Çeviri Portekizce

36 parallel translation
- Ну, как говорила моя мама :
- Bem, como a minha mãe me dizia...
Ох, как говорила моя мама, башмаки хоть в печку ставь, печенья всё равно не выйдет.
Como minha mãe costumava dizer... podes pôr os tuas botas num forno, mas isso não fará biscoitos.
Как говорила моя мама, ограничением в кулинарии может быть лишь воображение.
Como a minha mãe costumava dizer, o limite para uma refeição é a nossa imaginação.
Я понимаю, что у тебя проблемы... Но как говорила моя мама : "Дерьмо случается".
Sei que tem problemas mas como a minha mãe dizia, paciência.
Как говорила моя мама,
Sabem, a minha mãe dizia sempre :
И как говорила моя мама : может лучше оставить всё как есть?
E como minha mãe costumava dizer :
Как говорила моя мама : Чем больше кусок мяса ты положишь в рот мужчине, тем счастливее он будет, верно?
Como a minha mãe me ensinou, se puseres carne suficiente na boca de um homem, ele fica contente, tenho razão?
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como a minha mãe sempre disse, aqueles que amas, estão sempre contigo.
Как говорила моя мама :
Minha querida mãe costumava dizer :
Как говорила моя мама, у тебя был выбор между позором и войной.
Como a minha mãe costumava dizer, as nossas opções eram desonra ou guerra.
Как говорила моя мама, я - хищник. Я не обязан быть убийцей.
Como a minha mãe dizia, sou um predador, mas não preciso ser um assassino.
Как говорила моя мама :
Como a minha mãe costumava dizer :
Как говорила моя мама...
É como a minha mãe costumava dizer.
Как говорила моя мама : ты не ведаешь страха, пока не заведёшь детей.
A minha mãe sempre disse, que nunca se conhece o medo até se ter filhos.
Как говорила моя мама, сладких снов.
Como a minha mãe dizia, "bons sonhos".
Как говорила моя мама,
A minha mãe dizia :
Как говорила моя мама :
Como a minha mãe dizia :
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
A minha mãe dizia, "Esquece o passado antes de avançares."
В конце концов, как говорит тебе твоя мама и как мне говорила моя :..
Como a tua mãe disse, e a minha me disse certamente...
О таких, как ты, говорила моя мама.
Era a isto que a minha mãe se referia.
Как когда-то говорила моя мама : "Начинайте работать с детьми и тогда их возможности безграничны".
Bem, a minha falecida mamã costumava dizer apanha o que puderes e as possibilidades incrementar-se-ão.
Моя мама много раз говорила что отдаст нам дом как подарок на свадьбу.
A minha mãe já disse que a nossa prenda de casamento será uma casa.
Моя мама говорила мне держаться подальше от таких девушек как ты.
A minha mãe disse-me para me afastar de miúdas como tu.
Как права была моя мама, когда говорила, что ты... и твои друзья - сборище умственно отсталых.
A minha mãe tem razão... quando diz que eu e os meus amigos estamos deprimidos.
Моя мама говорила, что у каждого - свой дар. Она никогда рассказывала, как я получил свой.
Minha mãe diria que todos tem o seu dom ela nunca me disse como consegui o meu
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
A minha mãe ligou aos pais deles, e tudo o que a ouvia a dizer, era que ele era muito bom miúdo, e que não sabia como algo assim podia acontecer.
Когда была жива моя мама, она говорила, что нет большего удовольствия, чем смотреть как другие едят приготовленную тобой еду.
Sabes, quando a minha mãe era viva, ela dizia sempre... que tinha mais prazer em ver os outros comer a sua comida, do que comê-la ela própria.
Как говорила моя мама,
Como a minha mãe costumava dizer...
Что ж, очень жаль, что не все могут быть такими крутыми, как блистательные люди Нью-Йорка, что, кстати, звучит так же, как моя мама, когда та говорила о посуде, что...
É pena não sermos tão bons como "a fina flor" de Nova Iorque o que, já agora, parece o nome do serviço de loiça da minha mãe.
Как часто говорила мне моя мама, если хочешь чтобы, что-то
Como a minha mãe me dizia sempre : "Se quiseres uma coisa feita, faz tu mesmo".
Ну, моя мама всегда говорила, что ты не должен бояться, потому что это как жизнь, до твоего рождения...
A minha mãe sempre disse que não devia ter medo porque será como era antes de ter nascido.
Когда я была маленькой, моя мама говорила мне, что я наверно родилась среди диких яков, так как плевалась и пинала на все вокруг.
Quando eu era pequena, a minha mãe dizia que eu parecia ter sido educada por iaques selvagens, cuspia e dava pontapés a toda a gente à minha volta.
Вы не можете пожарить яйцо обратно, как говорила моя дорогая старая мама.
Não se pode desfritar um ovo, já a minha mãezinha dizia.
" и тогда я услышал как моя мама говорила...
"ouvi a minha mãe a dizer : " Sai daqui com essa coisa!
Моя мама говорила не воспринимать эту страну как должное.
A minha mãe, ela disse-me para nunca pensar neste país como garantido.
Моя мама говорила мне, как он был решителен создать супер демона, который мог бы уничтожить Кокнлав.
Estava determinado a criar um super ser que derrotasse a Clave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]