English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя мама говорила

Моя мама говорила Çeviri Portekizce

179 parallel translation
Моя мама говорила, что отецумер, утонул.
Ele nunca me visitou antes.
Это напоминает мне о том, что моя мама говорила мне в детстве.
Isso lembra-me o que me contava a minha mãe quando eu era pequenino.
Моя мама говорила противоположное.
A minha mãe dizia o contrário.
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
A minha mãe costumava dizer que a América é uma grande panela a ferver.
Моя мама говорила, что это жестокий ритуал, которьiй бьiл популярен у барбарианцев.
A minha mãe costumava dizer que é um ritual cruel, que é própria dos bárbaros.
Знаешь, Клодетт, а лгать нехорошо. Так моя мама говорила.
"Deus detesta os mentirosos." É o que a minha mãe dizia sempre.
Моя мама говорила, что содовая портит зубы но твои все равно выпадут, так что пусть гниют.
A minha mãe dizia que eles apodrecem os dentes mas vais perder esses dentes de qualquer maneira!
Да, говорил и, слушай, все, что моя мама говорила тебе вчера - ложь, окей?
Sim, falei, e tudo o que a minha mãe te disse, ontem, é mentira, está bem?
Моя мама говорила, что мир перевернулся.
A minha mãe disse que o mundo estava do avesso.
Моя мама говорила что все, когда вырастут, могут стать тем, кем захотят.
A minha mãe sempre nos disse que toda a gente se pode tornar naquilo que quiser.
Моя мама говорила, что знание - могила.
A minha mãe costumava dizer, "Conhecimento é pólvora".
Моя мама говорила тоже самое, когда мне было девять лет.
A minha mãe disse isso quando eu tinha nove anos.
Вот было бы здорово, если бы моя мама говорила такие забавные вещи...
Gostava que a minha Mãe dissesse coisas engraçadas como essa.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
A minha mãe dizia que não havia nada mau no mundo que um bom banho... e uma boa noite de sono não resolvesse.
Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает... что они не настоящие...
Mamãe sempre dizia que monstros não existiam, não de verdade.
Эй, дай свою шляпу - супа нальём - моя мама так говорила.
"Tira o chapéu, hoje há sopa", era o que a minha mãe dizia!
Моя мама всегда говорила, что у клингоном есть много глупых идеалов в отношении чести.
Minha mãe dizia que as idéias klingon sobre a honra eram absurdas.
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
A minha mãe dizia, "Esquece o passado antes de avançares."
Помню, когда говорила моя бедная мама, я дрожал.
Lembro-me da minha pobre mãe, que descanse em paz. Bastava ela falar e eu até tremia. - É verdade.
Да, моя мама все время говорила мне, чтобы я вышла замуж за врача.
Sim, a minha mãe sempre me disse para me casar com um médico.
Ага! Тогда моя мама выключала ТВ и говорила : "Конец".
Era quando a minha mãe apagava a televisão e dizia : "Fim."
Так говорила моя мама.
Era o que a minha mãe dizia.
Просто я начинаю понимать... о чём говорила моя мама все эти годы.
Estou a começar a entender... o que mãe disse sobre ti todos estes anos.
Моя мама всегда говорила...
A minha mãe costumava dizer :
Так говорила моя мама.
Era o que a minha mãe costumava dizer.
Конечно, Ник а я говорила, что моя мама была в группе поддержки команды Даллас Ковбойс и что я ее наследница?
Com certeza. Nic, eu já falei que minha mãe era uma cheerleader do Dallas Cowboy, E logo, eu sou um legado?
Возможно, нет такого слова. Это может быть что-то, что обычно говорила моя мама.
Pode não ser uma palavra, mas apenas algo que a minha mãe dizia.
В конце концов, как говорит тебе твоя мама и как мне говорила моя :..
Como a tua mãe disse, e a minha me disse certamente...
То же самое моя мама говорила и нам.
Isso é o que a minha mãe nos dizia.
Моя мама всегда говорила, что это семейные дела.
Era a minha mãe que sempre dizia que era "uma coisa de família".
Мама говорила : "О, смотрите, моя малышка получила еще одну 5-ку. Да, это так".
Tua mamãe dizia : "Olhem, minha filhinha tirou outro 10".
- Ну, как говорила моя мама :
- Bem, como a minha mãe me dizia...
Моя мама всегда говорила :
A minha mãe sempre disse :
О таких, как ты, говорила моя мама.
Era a isto que a minha mãe se referia.
Слушай. Я не знаю, что тебе говорила моя мама, но здесь тренируются, у мальчиков нет привилегий для плавания.
Olha, não sei o que a minha mãe te disse, mas a situação é esta.
Как когда-то говорила моя мама : "Начинайте работать с детьми и тогда их возможности безграничны".
Bem, a minha falecida mamã costumava dizer apanha o que puderes e as possibilidades incrementar-se-ão.
Ох, как говорила моя мама, башмаки хоть в печку ставь, печенья всё равно не выйдет.
Como minha mãe costumava dizer... podes pôr os tuas botas num forno, mas isso não fará biscoitos.
Как говорила моя мама, ограничением в кулинарии может быть лишь воображение.
Como a minha mãe costumava dizer, o limite para uma refeição é a nossa imaginação.
Моя мама так говорила мне, когда я был маленьким.
A minha mãe costumava-me dizer isso quando eu era miúdo.
Мама говорила, что моя сестра Сацу похожа на дерево.
A mãe sempre disse que a minha irmã Satsu era como a madeira.
Моя мама мне часто говорила, что я всего лишь незначительный мелкий...
A minha mãe costumava dizer-me que eu não passava de um insignificante...
Шейла говорила моей маме комплименты, и моя мама очень их любила.
Sheila fazia elogios à minha mãe. E ela adora elogios.
Я понимаю, что у тебя проблемы... Но как говорила моя мама : "Дерьмо случается".
Sei que tem problemas mas como a minha mãe dizia, paciência.
Моя мама много раз говорила что отдаст нам дом как подарок на свадьбу.
A minha mãe já disse que a nossa prenda de casamento será uma casa.
Моя мама всегда говорила мне, что люди будут любить меня за мои большие зеленые глаза и мое хорошее сердце.
A mãe sempre disse... que as pessoas gostariam de mim pelos meus olhos verdes e bom coração.
В частности, когда я был маленьким, моя мама обычно говорила, что не было ни одного слова, из тех, что я встречал, которое бы мне не нравилось.
Quando eu era pequeno a minha mãe costumava dizer que não havia uma única palavra de eu que não gostasse.
Моя мама всегда говорила, бог не посылает нам ничего с чем бы мы ни справились.
A minha mãe sempre dizia : "Deus nunca nos dá algo com o qual não consigamos lidar".
Моя мама всегда говорила, что два неверных решения не дают верное.
A minha mãe sempre disse que duas coisas erradas não fazem uma certa.
Ты знаешь, моя мама всегда говорила, что ты ничтожество. И я потихоньку начинаю в это верить.
Sabes, a minha mãe tem-te chamado de escumalha, e eu começo a concordar.
Как говорила моя мама,
Sabem, a minha mãe dizia sempre :
Моя мама всегда говорила, что только в безнадежной ситуации поедет к своей сестре в Сент-Луис.
A minha mãe sempre disse que tinha que estar desesperada para ir para casa da irmã em Saint Louis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]