English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя мама хочет

Моя мама хочет Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Моя мама хочет записаться на курсы живописи с натуры.
A minha mãe gostaria de se inscrever no Pintura da Vida 2B.
Моя мама хочет, чтобы мне исполнилось 18.
A mãe quer que eu faça 18 anos.
А еще моя мама хочет знать...
A minha mãe talvez...
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Acho que não posso ir à convenção de ficção científica, porque a minha mãe quer que a ajude a limpar a garagem.
Айс, моя мама хочет кое-что тебе сказать.
Ice, a minha mãe tem algo para te dizer. - Acho-te muito atraente.
Моя мама хочет, чтобы ты побыл несколько часов в магазине.
Minha mãe quer que faças umas horas na loja.
Я знаю, моя мама хочет мне добра, но не уверен, что она когда-нибудь примет меня.
Eu sei que a minha mãe tem boas intenções, Aquilo que todos os pais devem saber sobre a homossexualidade mas não sei se alguma vez me aceitará.
Моя мама хочет, чтобы я сделала альбом....... полный воспоминаний
A minha mãe quer que eu crie um álbum cheio de recordações.
Думаешь, моя мама хочет убить меня?
Achas que a minha mãe me quer matar?
Нет, потому что моя мама хочет окрутить твоего отца.
Não, porque a minha mãe quer fornicar com o teu pai.
И моя мама хочет, чтобы ты позвонила ей.
E a minha mãe quer que lhe ligues.
Моя мама хочет, чтобы мы приняли участие в Национальной Изобретательной Конвенции в эту субботу.
A minha mãe quer entrar na Convenção Nacional de Invenções, no sábado.
Нет, нет, просто моя мама хочет, чтобы я осталась дома сегодня.
A minha mãe quer-me em casa.
Моя мама хочет, чтобы я все закончил перед уроком игры на фортепиано.
A minha mãe queria que eu estudasse antes da aula de piano.
Моя мама хочет его вернуть.
A minha mãe quere-o de volta.
Но моя мама хочет, чтобы я думала о будущем, с домом или без.
Mas a minha mãe quer que me concentre no futuro, com ou sem casa.
Моя мама хочет узнать время.
A minha mãe quer saber as horas.
Моя мама хочет чтобы мы бежали.
A minha mãe quer que fujamos.
Ага, а я лечу в Нью-Йорк, потому что моя мама хочет чтобы я передала её рождественскую открытку лично в руки Мэтту Лауэру.
Eu vou até Nova Iorque, porque a minha mãe quer entregar um postal de Natal ao Matt Lauer.
Да и, кстати, моя мама хочет познакомиться с тобой.
Sim. A propósito, a minha mãe também gostava de te conhecer.
Это Кристи. Моя мама хочет с тобой поговорить.
A minha mãe quer falar consigo.
Моя мама хочет, чтобы я придерживался средиземноморской диеты.
Minha mãe quer que eu siga a dieta do Mediterrâneo.
Потому что моя мама хочет жить!
Porque a minha mãe quer viver.
Моя мама не хочет, чтобы я играла.
A minha mãe não quer que eu jogue mais.
Всё то, что моя мама не хочет, чтобы я видела, она прячет в шкаф.
Sempre que há algo que minha Mãe não quer que eu veja, ela esconde atrás do guarda-roupa.
Итак, если ты когда-нибудь приедешь в Алабаму. моя мама приготовит огромного лангуста. И кстати, она просто до смерти хочет познакомиться с тобой.
Então, se alguma vez fores ao Alabama, a minha mãe faz grandes panelas de lagostins do rio, e está mortinha por te conhecer, a propósito.
Моя мама тоже не хочет, чтобы я смотрел эти фильмы из-за колдовства, но я их смотрел с папой.
A minha mãe não quer que eu veja nenhum desses filmes por causa da feitiçaria, mas eu vejo na casa do meu pai.
Моя... мама... хочет увеличить грудь.
A minha mãe está a pensar aumentar o peito. - Estou a ver.
Моя мама всегда хочет для меня того же, чего я сама хочу.
Minha mãe só deseja que eu seja feliz.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить. А мне сказала : "Может, покажешь Брэду свой сад?"
A minha mãe ofereceu-lhe café porque pressentiu que a Sra. Macallam tinha algo para lhe dizer, por isso disse-me : "Porque não levas o Brad a ver o teu jardim?"
Ну, это аксессуар, и моя мама очень хочет, чтобы он у меня был.
É um acessório que a minha mãe quer mesmo que eu tenha.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Então, achas que a minha estava errada e que agora está certa, porque quer que eu faça isto?
Да, это моя мама, она хочет, чтобы я вернулся домой.
É a minha mãe. Ela quer que eu vá para casa.
Не хочет с тех пор как моя мама умерла.
Não quer saber, desde que a minha mãe partiu.
Моя мама не хочет, чтобы я жила в Нью-Йорке.
A minha mãe não quer que eu viva em Nova Iorque.
Думаю, что она хочет, чтобы я взяла на себя заботы о Хранительницах как... как делала моя мама.
Acho que está me preparando para assumir o Conselho, assim como minha mãe fez.
Моя мама просто хочет узнать почему ты не приходишь домой.
A minha mãe só quer saber porque é que não vais para casa.
Я не думаю, что моя мама сейчас хочет принимать гостей.
Acho que de momento a minha mãe não quer hóspedes.
А моя мама не хочет, чтобы я говорил с тобой.
E a minha mãe não quer que eu fale contigo.
Моя мама всегда говорит, что нельзя удержать мужчину, который этого не хочет.
A minha mãe sempre diz, não consegues manter um homem que não quer ser mantido.
И я еду туда и обратно этим же вечером, потому что моя мама не хочет, чтобы я оставалась с ним на ночь, которая не в его очередь.
Vou e volto esta noite, porque a minha mãe não quer que eu fique, numa noite que não é dele.
Ну и моя мама не хочет, чтобы я с тобой виделся.
Isso... E? A minha mãe não quer que eu te veja a ti.
Я ничего не знаю. Может, он хочет, чтобы ты подтвердил, что моя мама потеряла рассудок.
Talvez queira que confirmes que a minha mãe está louca.
Моя мама действительно хочет, чтобы я пошла с ней.
A minha mãe quer que eu vá com ela.
Мне нужно время, чтобы подумать. Научиться разделять то, что хочет от меня моя мама, от того, что хочу... думаю, что хочу я сама.
Precisava de tempo para processar, para separar o que a minha mãe quer do que eu quero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]