Моя мама сказала Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Depois a minha mãe disse que era muito caro e foi para o Hawai.
- Моя мама сказала...
- A minha mãe disse...
Ну, моя мама сказала, что будет рада прийти.
Bem, é porque a minha mãe agora disse que gostaria de vir.
Моя мама сказала, у тебя нет отца.
A minha Mãe diz que não tens pai.
Моя мама сказала, что это лучше всего помогает.
- Tenho de ter açúcar no sangue.
И моя мама сказала, что мы не можем пойти... и я сказала, понимаешь, " Почему нет?
E então a minha mãe disse que não podiamos ir para baixo... e eu disse, tá a ver, " Porque não?
Моя мама сказала, что ты звонил?
A minha mãe disse que telefonaste?
Понимаете, моя мама сказала ей, что ей надо обесцветить усы... а я такой :
Tipo, a minha mãe disse-lhe que ela precisava de cortar o buço dela...
Моя мама сказала, мы не будем вам мешать, пойдем, распакуем вещи.
A minha mãe diz que vamos arrumar as nossas coisas.
Моя мама сказала, что видела, как ты бегал в Дандасе.
A minha mãe disse que te viu a correr em Dundas.
Моя мама сказала, что мы можем тебя усыновить.
A minha mãe disse que nós podemos adoptar-te.
Моя мама сказала передать тебе это.
A minha mãe disse-me para te dar isto.
Моя мама сказала, что в Jockey есть вакансия.
Minha mãe disse que pode haver um trabalho no Jockey.
Наша газонокосилка сломалась и моя мама сказала : "Попроси Бартелби"
Sim. Estou envergonhada. O cortador avariou e a mãe disse-me : "Diz ao Bartleby!"
Но когда моя мама сказала Сэм, я решила не задавать вопросов.
Mas quando a minha mãe disse Sam, não fiz perguntas.
Что моя мама сказала, когда позвонила?
O que disse a minha mãe quando ligou?
И знаешь, что моя мама сказала мне?
Sabe o que minha mãe disse-me?
Эм, потому что моя мама сказала мне это, вот почему.
Porque a minha mãe mo disse, é esse o porquê.
Моя мама сказала, что если она вернет его, тогда они разберутся по-другому.
- A mãe disse que se ela o devolver, podiam chegar a um acordo.
Знаешь, моя мама сказала бы, что оказываешь на меня тлетворное влияние.
Tenho a certeza que acabarás por chegar lá. Sabes, a minha mãe diria que tu és uma má influência.
Моя мама сказала, что он обесчестил семью и должен отработать свой долг.
A minha mãe diz que a desonra que ele nos trouxe só se lava com trabalho.
Когда я забеременела, моя мама сказала не утруждаться возвращением.
Quando fiquei grávida, a minha mãe disse-me que não me desse ao trabalho de voltar.
Как сегодня, у них была ссора потому, что моя мама сказала, что я не достаточно сплю, а мой папа сказал, что я нездоров.
Hoje discutiram porque a minha mãe diz que eu não durmo o suficiente e o meu pai que não sou saudável.
Моя мама сказала, что отец Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка...
A minha mãe diz que o meu pai... era um cobarde, que não assentava...
Моя мама сказала прийти сюда после школы
A minha mãe disse-me para vir para aqui depois da escola.
Моя мама сказала, что это песня о наркотиках.
A minha mãe disse-me que essa canção fala de drogas ilegais.
Моя мама сказала да.
A minha mãe aceitou.
У меня в субботу День рожденья, будет костюмированный праздник, моя мама сказала, что ты можешь прийти, и она тоже может.
Faço anos no Sábado. Vai ser uma festa de máscaras e a minha mãe disse que podias ir. E ela também.
Моя мама сказала, что мы с Лекси побудем у нее некоторое время.
Eu e a Lexie podíamos ficar com a mãe por uns tempos.
Я думала, моя мама сказала тебе, что ей нужно время.
Pensei que a minha mãe te tinha dito que precisava de tempo.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
И когда мой отец умер от удара молнии... моя мама онемела. С тех пор она не сказала не слова.
E assim que o meu pai caiu morto... a minha mãe ficou muda, em estado de choque.
Я сожалею о том, что сказала моя мама.
Desculpe aquilo que a minha mãe disse.
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов, чтобы защитить нас от боли и грусти.
Falei com a minha avó sobre o incidente do Old Yeller, e ela contou-me que a minha mãe não nos mostrava o fim dos filmes tristes para nos proteger do sofrimento e da tristeza.
Моя... мама... сказала... мне... что... тебе... конец.
A minha... mãe... disse-me... que tu... és o... escolhido.
- Примерно так же сказала бы моя мама. - Да?
Isso parece uma coisa que a minha mãe diria.
Знаешь, что сказала моя мама, представляя меня гостям, когда мне было 4 года?
Bem, OK, aqui é a minha mãe. Bem, OK, aqui é a minha mãe. No meu aniversário a apresentar-me ás pessoas.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Мама мне сказала... Сказала... что моя работа...
A minha mãe disse-me... ela disse... que o meu trabalho é...
Моя мама установила камеру-няню в нашу ванную комнату, она сказала, что я слишком долго принимаю ванну.
Minha mãe colocou uma câmera de babá no meu banheiro. Ela disse que os meus banhos estavam muito demorados.
Я сказала няне, чтоб она оставалась на всю ночь. Моя мама прилетает на следующей неделе и у меня встреча с гинекологом в 2 часа в больнице.
Não... eu disse á ama para passar ca a noite e á minha mãe para reservar o voo para a próxima semana, e vou-me encontrar com o obstetra no hospital daqui a duas horas.
Именно так бы и сказала моя мама.
Isso é exactamente o que a minha mãe diria.
Как я уже сказала - моя любящая мама.
Como disse, a minha mãe querida é assim.
И потом мимо комнаты прошла моя мама и сказала,
A minha... mãe passava pelo quarto e gritava :
Но... когда мама и папа вернулись домой, мама сказала мне, что моя сестренка отправилась в рай.
Mas quando a mamã e o papá vieram para casa, a mamã disse-me que a minha irmãzinha foi para o Céu.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить. А мне сказала : "Может, покажешь Брэду свой сад?"
A minha mãe ofereceu-lhe café porque pressentiu que a Sra. Macallam tinha algo para lhe dizer, por isso disse-me : "Porque não levas o Brad a ver o teu jardim?"
И хочу поговорить об этом. Знаешь, что сказала бы на это моя мама?
Sabes o que a minha mãe diria sobre isto?
Ты же слышал, что сказала моя мама.
Tu ouviste o que disse a minha mãe.
Да, моя мама звонила мне и сказала, что там какие-то проблемы.
Sim, a minha mãe ligou-me e disse-me que havia um problema. Que se passou?
Моя мама... когда я была маленькой она мне сказала,
A minha mãe... Quando eu era pequena, soube que amar alguém significava ser magoada.
Как сказала бы моя мама.
Tal como a minha mãe diria.
моя мама 877
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама сказала 452
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама сказала 452
мама сказала мне 33
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя машина 231
моя машина сломалась 24
моя мать 654
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя миссия 32
моя машина здесь 17
моя мать мертва 23
моя машина сломалась 24
моя мать 654
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя миссия 32
моя машина здесь 17
моя мать мертва 23