English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя мама

Моя мама Çeviri Portekizce

4,757 parallel translation
Моя мама беспокоилась, что оставляет меня здесь одного.
A minha mãe está preocupada por me deixar aqui sozinho.
Это прислала моя мама.
A minha mão enviou-me isto.
Тебе моя мама сказала?
Foi a minha mãe que te contou?
Ну, вообще мне сказала моя мама.
Um, não, a minha mãe é que me contou.
Самое тяжёлое - наблюдать как моя мама пытается со всем этим справиться.
A parte mais difícil é ver a minha mãe a tentar lidar com tudo isto.
Я нашёл эту фотографию, когда умерла моя мама.
Eu encontrei esta foto após a minha mãe morrer.
Здесь рядом жила моя мама. Давайте пройдём мимо её дома и поищем зацепки.
A minha mãe morava aqui perto, por isso, pensei em irmos ao antigo prédio dela ver se achamos uma pista.
Моя мама занимается всем сама.
A minha mãe está praticamente sozinha.
Это такие очень вкусные польские клецки, которые готовит моя мама.
São umas super, super deliciosas... almôndegas de carne polacas que a minha mãe faz.
Там из местных погибла только моя мама.
A minha mãe foi a unica aqui da zona que morreu no acidente.
Моя мама выходит за вашего отца.
A minha mãe vai casar com o teu pai.
Я учусь в колледже в городе и моя мама сказала, что мне стоит позвонить.
Ando na faculdade na cidade e a minha mãe disse que eu devia telefonar.
Это произошло, когда моя мама заболела.
É muito chato, mas aconteceu quando a minha mãe adoeceu.
Моя мама вообще умерла, так что можешь не заливать про свою боль.
A minha mãe morreu, por isso, não me venhas falar na tua dor.
Вот бы моя мама была такая же.
Queria que a minha mãe fosse assim.
МОЯ МАМА
MINHA MÃE
Моя мама...
A minha mãe...
Где моя мама?
Onde está a minha mãe?
- Моя мама.
- É a minha mãe.
Оу, хорошо! Где моя мама?
Desculpe, onde está a minha mãe?
Моя мама мне говорила :
A minha mãe dizia-me :
Моя мама никогда не пасовала перед трудностями, и я не собираюсь.
A minha mãe não criou um desistente, e nunca vou desistir.
Мой отец ревматолог, а моя мама - профессор в колледже.
O meu pai é reumatologista e a minha mãe é professora universitária.
Моя мама думает, что дело в ней.
A minha mãe acha que é por causa dela.
Я всегда считала, что хочу быть как моя мама.
Sempre achei que queria ser exactamente como a minha mãe.
- Это моя мама?
- É a minha mãe?
Моя мама была необычной женщиной.
Tive uma mãe muito invulgar.
Эй, это моя мама.
Então? É a minha mãe.
Вы моя мама?
É a minha mãe?
Моя мама?
É a minha mãe?
Ну, Черная Борода считает, что пророчество обо мне, значит, моя мама отсюда, и аборигены могут знать, где она.
O Barba Negra pensa que a profecia é sobre mim. Quer dizer que a minha mãe é daqui e que um nativo poderá saber dela!
А моя мама?
E a minha mãe?
Моя мама жива или нет?
A minha mãe está viva ou não?
Ты прямо как моя мама.
- Pareces a minha mãe.
Тебе тоже моя мама нравилась?
Também gostava da minha mãe?
Моя мама умерла девять месяцев назад.
A minha mãe morreu há nove meses.
Моя мама недавно болела и мм...
A minha mãe esteve doente recentemente, e...
В тот год умерла моя мама.
A minha mãe morreu nesse ano.
Я хотел кое-что сказать, я поговорил с женщиной в чате "Моя мама и я."
Falei com uma mulher no chat da "A Mãe e Eu".
Моя мама будет очень, очень довольна.
A minha mãe vai ficar muito, mesmo muito encantada com isto.
- А как же моя мама?
- Então e a minha mãe?
Да, она моя мама.
Pois, é a minha mãe.
Моя мама тебе заплатила за этот разговор?
A minha mãe paga-te para termos esta conversa?
Моя мама только что вышла из тюрьмы.
A minha mãe acabou de sair da prisão.
Потому что моя мама устроила бы мне порку, если бы узнала, что я помешала ему быть счастливым.
As lágrimas parece que os desfazem.
Моя мама умерла, и я бы хотела увидеть её.
Irmã, ainda bem que a apanho aqui.
Моя мама научила меня этому.
Foi a minha mãe que me ensinou.
Моя мама родила меня в 49.
A minha mãe teve-me aos 49.
Моя передача попала на телевидение, так что я сказала мама и папе, что можно разбить свинью-копилку.
O meu programa foi comprado e então dei carta-branca à mãe e ao pai para irem ao mealheiro.
- Смотри, мама, у меня всё уместилось! - Хорошо, милая моя.
querida.
Моя мама отправила меня за талонами на молоко. Я Тимэн.
- Ovo escocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]