Моя мама умерла Çeviri Portekizce
207 parallel translation
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком и...
Suponho que a maioria das raparigas não sabem fazer nada, mas... A mãe morreu depois do Robert nascer e o pai era um lobo de mar...
Моя мама умерла до моего рождения.
A minha mãe morreu antes de eu nascer.
- Твои предки ссорятся? - Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Os teus pais discutem muito?
- Я не могу. Моя мама умерла.
Não posso, está morta!
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
Моя мама умерла.
A minha mãe está morta.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Bem, a minha mãe morreu nos 40. Já tinha morrido antes disso.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua.
Моя мама умерла, сэр.
A minha mãe morreu.
- Моя мама умерла, гнойник!
- A minha mãe está morta, meu pequeno idiota!
Моя мама умерла очень давно.
O pior foi quando morreu minha mãe.
Моя мама умерла раньше, чем я доросла до всего этого.
A minha mãe morreu antes de eu ter idade para usar.
- Моя мама умерла.
Não é a tua mãe?
- Моя мама умерла.
A minha Mãe morreu.
- Моя мама умерла.
- A mamã morreu.
Моя мама умерла прошлым летом. Автомобильная авария.
A minha mãe morreu o ano passado, num acidente de viação.
Моя мама умерла шесть лет тому назад.
Minha mãe morreu 6 anos atrás.
- Моя мама умерла.
- A minha mãe morreu.
Знаешь, моя мама умерла, когда я была совсем юной.
Sabes... a minha mãe morreu quando eu era pequena.
- Моя мама умерла!
- A minha mãe morreu.
Моя мама умерла при родах.
A minha mãe morreu dando-me a luz.
А знаете, что моя мама умерла?
O meu pai contou-te que minha mãe morreu?
- Моя мама умерла.
A minha mãe morreu.
Моя мама умерла.
Minha mãe está morta.
Моя мама умерла!
Minha mãe está morta!
Моя мама умерла, когда я была ребенком.
A minha mãe morreu quando era miúda.
Моя мама умерла, когда мне было одиннадцать.
Boa ideia. Dobre.
Моя мама умерла, когда мне было 10 лет.
A minha mãe morreu quando eu tinha 10 anos.
Кроме того, что моя мама умерла и я не могу найти мою херову сестру - ничего.
Tirando o facto da minha mãe estar morta e de não conseguir achar a minha maldita irmã, nada!
Тыкал своим микрофоном, прямо перед моими однокашниками, я стоять не мог вот так я узнал, что моя мама умерла.
Com o microfone enfiado na cara, em frente aos colegas que não suportava. Foi assim que descobri que ela tinha morrido.
Моя мама умерла.
A minha mãe morreu.
К вашему сведению моя мама умерла, когда мне было 4.
Sabes, para a tua informação a minha mãe morreu quando tinha quatro anos. O meu pai viajava constantemente para negócios.
Мой Папа умер, когда ему было 72... и затем моя Мама умерла потому что она очень скучала по нему.
O meu pai morreu quando tinha 72 anos... e então a minha mãe morreu porque sentia muito falta dele.
Много лет назад умерла моя мама. Ее вещи отдали туда на хранение.
A minha mãe morreu há muito tempo... e suas coisas foram colocadas num depósito, não havia outro lugar.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
Моя мама... умерла, уже давно.
A minha morreu há anos.
Умерла моя мама.
A minha mãe morreu.
Моя м-м-мама умерла.
A minha mãe estava morta.
Да, мне досталась целая коробка с документами, когда умерла моя мама.
Recebi uma caixa com coisas quando a minha mãe morreu.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde a minha última carta, a minha mulher Helen, tua madrinha, morreu repentinamente por causa de um coágulo no cérebro.
Прости. Моя мама тоже умерла, только очень давно.
A minha morreu também, mas já foi há alguns anos.
Моя мама только что умерла.
A minha mãe acabou de morrer.
Моя мама только что умерла.
A minha mãe morreu há pouco e...
Моя мама тоже умерла.
Também perdi a minha.
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
É a primeira vez que venho a uma igreja, desde que a minha mãe morreu.
- "Моя мама умерла"...
Quem é você?
Винсент заботился обо мне, когда умерла моя мама.
Ele tomou conta de mim quando a minha mãe morreu.
И она умерла. И моя мама тоже умерла.
E ela morreu, e a minha mãe também.
Ведь той ночью умерла моя мама.
Porque foi essa a noite em que a minha mãe morreu.
Я была подростком, когда умерла моя мама. Она просила их мне помогать и они помогали.
Era adolescente quando a minha mãe morreu, e ela pediu-lhes para tomarem conta de mim e elas fizeram-no.
Так умерла моя мама.
Foi assim que eu perdi a minha mãe.
моя мама 877
моя мама сказала 77
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама умерла 120
моя мама сказала 77
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама умерла 120
умерла 383
умерла в 20
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
умерла в 20
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29