English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как можно быстрее

Как можно быстрее Çeviri Portekizce

848 parallel translation
Да. Научитесь как можно быстрее.
Sim, devia aprender o mais rapidamente possível.
- Никогда не был. Я думаю, единственное, что важно доставить груз в Россию как можно быстрее.
O que importa é levar a carga para a Russia o mais depressa possível.
Так, теперь как можно быстрее.
Temos de ser rápidos.
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Não me quero intrometer, mas siga o meu conselho e agarre-o.
Подальше от сюда, и как можно быстрее.
Para fora daqui... rápido.
Мне нужно помириться с ним, как можно быстрее.
Então devo fazer a minha paz com ele o mais rapidamente possível.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
Temos de sair daqui, e depressa.
Нет, этого не стоит делать. Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Ele que venha cá assim que puder.
Я вернусь как можно быстрее.
Voltarei assim que puder.
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Se não o apanharmos depressa, haverá um terceiro homicídio por resolver.
И как можно быстрее.
Arranje-a depressa.
- Как можно быстрее.
- O mais depressa possível.
Давайте как можно быстрее уходить отсюда.
Vamos embora daqui depressa.
Но... Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Procure-o o mais rápido, quanto poder.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас.
Temos de chegar ao pé de si, agora.
Матильду надо ликвидировать и как можно быстрее.
A Mathilde tem de ser liquidada urgentemente, a todo o custo.
Усыпи его как можно быстрее.
Põe-o a dormir o mais rápido possível, está?
Лучше сделать это, как можно быстрее, брат.
Então apressa-te a fazê-lo.
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Preciso de vê-lo imediatamente, St. Clare.
Директор хотел прослушать их как можно быстрее.
O Director estava ansioso por ouvi-las o mais rápido possível.
Это нужно сделать как можно быстрее.
Eu livrava-me disso o mais depressa possível.
Приезжайте как можно быстрее, пожалуйста.
Venha o mais rápido possível, por favor.
Как можно быстрее.
Acelerado!
Из-за приказа перехватить вторгшегося нарушителя как можно быстрее... мы должны рискнуть, запустить сверхсветовой двигатель в пределах Солнечной системы.
De forma a interceptar o intruso tão depressa quanto possível, temos de arriscar activar o "warp" ainda dentro do sistema solar.
- После войны мне хотелось как можно быстрее обо всем забыть. Так что мы с Элейн присоединились к Корпусу Мира.
Pois, a seguir à guerra quis afastar-me o mais possível, por isso eu e a Elaine alistámo-nos no Exército da Paz.
- Передай диспетчерам, чтобы освободили полосу для посадки как можно быстрее.
Precisaremos dum controle de aterragem livre. E rápido.
Как можно быстрее?
- Assim que possível?
"Как можно быстрее?"
- "Assim que possível?"
На вашем месте я рекомендовал бы вашему клиенту, как можно быстрее принять предложение мистера Ловенстена.
... Se fosse a si, aconselhava o seu cliente... ... a aceitar quanto antes :
Отвечайте как можно быстрее.
Responda o mais rápido possível.
- Отвечайте как можно быстрее.
- Responda o mais rápido possível.
Беги как можно быстрее! - Ты стоишь на свету?
Corre depressa para a luz, Carol Anne!
Поставьте его на ноги как можно быстрее.
Ponham-no bom. Curem-no depressa!
Он мне нужен и как можно быстрее.
Preciso dele aqui já.
Ќикоим образом нельз € вводить их в наше общество. ќба эти субъекта должны быть уничтожены как можно быстрее а перед этим их следует передать службе "√ ≈ Ќ ≈" "—" дл € проведени € некоторых важных биомедицинских экспериментов.
Ambos devem ser imediatamente exterminados, mas não antes de serem entregues para a Genetix, para algumas experiências bioquímicas importantes.
Мне нужно как можно быстрее на дорогу на запад
Preciso de uma boleia para Oeste, imediatamente!
" как можно быстрее! Ќекуда ехать.
Não existe nenhum lugar.
Они хотели бы начать как можно быстрее.
Gostariam de começar imediatamente.
Скажи ему возвращаться на базу как можно быстрее.
- Tem de voltar rapidamente.
А сейчас идите как можно быстрее.
Agora, avancem o tão rápido quanto possivel.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
- Porque estamos no meio do deserto. E não vamos longe quando o sol estiver a pino.
" ак что мы должны добратьс € до моста как можно быстрее.
Temos de cobrir a distância até a ponte o mais rápido possível.
Я хочу видеть управляющего как можно быстрее.
Gostaria de falar com ele o mais rápido possível.
Мы должны как можно быстрее вернуться в Лондон.
Temos de voltar para Londres o mais rapidamente possível.
Я передам им как можно быстрее.
- Contacto logo que possa.
Да, сообщите как можно быстрее.
Sim, estarei.
Найдите его как можно быстрее.
Encontrem-no.
Вы присоединитесь к своему полку, как можно, быстрее.
Volte para o seu regimento imediatamente.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
Deste modo, o meu objetivo é ver-te casado assim que seja decentemente possível.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
Tirem-no dali o mais depressa e discreto possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]