Как прошло свидание Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Ой, как прошло свидание?
Como é que correu?
Привет, как прошло свидание с Филом Татолой?
Como foi o teu encontro com o Phil Tatola?
И как прошло свидание?
Como correu o encontro?
Как прошло свидание?
Que tal o teu encontro?
- Как прошло свидание?
- Que tal o encontro?
- Как прошло свидание с докторшей?
- Que tal a saída com a médica?
Чуть не забыл спросить. Как прошло свидание в отместку? Нормально.
Que tal correu a saída-vingança?
Как прошло свидание?
Que tal foi o baile?
Ну так, аммм, как прошло свидание вчера?
Então... que tal correu o encontro de ontem à noite?
- Как прошло свидание с Джеком?
- Como correu o encontro com o Jake?
Как прошло свидание?
Como correu o encontro?
Ну, как прошло свидание с Брайаном?
Então... como correu o teu encontro com o Brian?
- Так как прошло свидание?
- Então, como foi o encontro?
Как прошло свидание с Аннет?
Como foi o teu dia com a Annette?
Хорошо. Так как прошло свидание с...
Então, como foi o encontro com...
Как прошло свидание с Джоуи?
Como correu o encontro com o Joey?
Ну что, старик, как прошло свидание с Триш?
O que aconteceu? Como correu o encontro com a Trish?
Как прошло свидание вслепую?
Como foi o encontro às cegas? - O raio da Tonya levou-me um gajo.
Кстати, о сексе. Как прошло свидание с Дагом?
Por falar em transas, como foi seu encontro com Doug?
Как прошло свидание?
Então, e o encontro?
Ну, как прошло свидание?
- Então, como foi o encontro?
Как прошло свидание?
Como foi o teu encontro?
Ну и как прошло свидание?
Como correu o teu encontro?
Как прошло свидание нашей Вселенной?
Como correu o nosso encontro?
Как прошло свидание?
Como é que foi o teu encontro?
- Как прошло свидание?
- Como foi o encontro.
- Как прошло свидание?
- Como foi o encontro?
Привет, как прошло свидание с Оуэном?
Olá, que tal foi o encontro com o Owen?
Эй, эй, эй, ну как прошло свидание с Синди?
Como correu o encontro com a Cindy?
Кстати, о близких друзьях, как прошло твое свидание с Грэгом?
Falando de namorados, como foi com o Greg?
Ах, да. Как прошло твое свидание, "Чандлерр"?
Que tal o encontro, Chandler?
Как прошло твоё свидание с Конни?
E que tal o teu encontro escaldante com a mulher misteriosa?
Как прошло твоё свидание?
Então, como foi o teu encontro?
Эй, как прошло свидание с мр. Миллионером? " Мр.
Como correu o encontro com o Sr. Milionário?
Да, как прошло твое свидание с Фредериксом?
Pois, como correu o teu encontro com o Fredericks?
Как прошло твое свидание?
- Olá.
Ну, Росс, как прошло вчерашнее свидание?
Como correu o teu encontro?
Что ты здесь делаешь? Как прошло твоё свидание?
Como correu o teu encontro?
Как прошло твое свидание? - Мое что?
- E o encontro, como foi?
Как прошло твое важное свидание?
Como foi o teu grande encontro?
Как прошло твоё свидание?
Como correu o teu encontro?
А как, блин, прошло твое свидание с Ритой вчера вечером?
Como foi o teu encontro com a Rita ontem à noite?
А как, блин, прошло твое свидание с Ритой вчера вечером?
- Como foi o encontro com a Rita?
- Но я хочу узнать, как прошло твое свидание.
- Sim, agora não podemos. Mas eu quero saber como foi o teu encontro.
Я знаю, прошло много времени, с тех пор как я водил кого-либо на свидание, но, хм... билеты на кино с тех пор не сильно подорожали? Отец, это
Sei que já foi há muito tempo desde a última vez que levei alguém a um encontro, mas os bilhetes para o cinema não aumentaram muito, pois não?
Тогда почему бы не взять как условие, что свидание прошло хорошо, и перейти к сути?
E se estipularmos que o encontro corre bem e passarmos à variável-chave?
- Как прошло твое свидание с Хэзер?
- Como foi o encontro com a Heather?
Как прошло твое свидание?
Como correu o encontro?
Как прошло твое свидание со снадобьем?
Porque não estás com o teu par, a usar a poção?
Ну и как твое свидание с психиатром прошлой ночью, МакРомэо?
Então, como foi seu encontro com a psiquiatra ontem à noite, McRomeu?
Так как прошло твое свидание с твоей маленькой старлеткой? Откуда ты узнала в этот раз?
Então, como correu o encontro com a estrela de cinema?
как прошло собеседование 38
как прошлой ночью 24
как прошло 582
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошлой ночью 24
как прошло 582
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прекрасно 125
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69