English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как папа

Как папа Çeviri Portekizce

1,095 parallel translation
Я и так пашу как папа Карло!
Eu trabalho como um castor Japonês.
Помнишь, как папа врезал судье?
- Sim. - Quando o pai acertou no árbitro?
Помнишь, я тебе рассказывала, как папа умер в лагере в плену?
Sabes que o papá morreu num campo de prisioneiros de guerra?
А что если он как папа?
E se é como o papá?
- Я видела, как папа делал эти метки.
- Eu vi o Papá fazer estas marcas.
Поляк, по-польски. Как папа и его семья. - Умерли в концлагере.
Como a família do meu pai antes de ir para o campo de concentração.
Как папа. Я знаю ты пытаешься быть забавным, но...
Por exemplo, o pai, eu sei que quer ser engraçado, mas...
А как папа с мамой? Они тебе не родня...
Mas os meus pais não são familiares teus.
Ты как, папа?
Estão bem, Pai? Mãe?
Как мама и папа?
- E os teus pais?
Папа, я милый как зайчик?
- Pai, sou bonito como uma rosa?
- Как это, папа?
Como assim, pai?
Я пытаюсь прожить, как могу, папа.
Faço o que posso.
Он прямо как детектив, папа.
Parece um detective, Pai.
Тогда расскажи на радио, как твой папа тебе жизнь испортил, один раз переночевав в мотеле!
Já podes contar à Oprah como o teu pai te arruinou a vida indo passar um fim-de-semana no Holiday Inn!
Папа, а как добиться того что понравиться девочке?
Pai, como é que fazes com que uma rapariga goste de ti?
Ну как я? - Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится. - Пять с плюсом.
Impressionante.
— Папа, так как насчет дома?
- Escuta papá, acerca da casa... - É tua!
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.
Acho que o meu pai está a dizer que és como um membro da família.
А как же мой папа?
Então e o meu pai?
Если что - звоните мне, как сказал папа.
Se houver uma emergência, liguem-me como o vosso pai disse.
Папа мне как-то давал порулить.
O meu pai deixava-me tirar o carro da garagem.
Я помню, как мой папа, одетый в красный костюм большие чёрные ботинки и с широким кожаным ремнём незаметно крался.
Lembro-me do meu pai, todo vestido de encarnado... ... as grandes botas pretas e o cinto de cabedal... ... a espreitar lá em baixo.
Папа, я просто не понимаю, как я мог провалиться.
Não percebo como pude falhar, pai.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
O pai d0 meu pai era marinheir0 c0m0 0 teu e quand0 vinha d0 mar ralhava c0m 0 meu pai, porque não gostava dele e dizia que 0 meu pai não era filho dele...
- Можно, а как же папа?
- P0des... e 0 teu pai?
Как твоя нога, папа?
Como está essa perna, pai?
Ну же, папа. Как насчёт небольшой семейственности?
Um pouco de nepotismo não faz mal.
Папа. А как ты думаешь, что бы об этом сказала наша мама?
Que achas que a mamã diria?
Мигель, а как же папа?
Miguel, e o pai?
Вот бы папа был здесь и посмотрел, как я летаю, и все такое!
Gostava que o pai tivesse cá estado. A ver-me voar e tal...
- Как вас ваш папа звал?
- Como lhe chamava o seu pai?
- Не смей делать как мой папа! - Я и не делаю.
- Estás imitar o meu pai.
Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", "Бесполезно спорить о вкусе и тем более судиться из-за него."
Como o senhor disse no "Pope contra Illinois", - " "É inútil a discussão sobre gostos e mais inútil levá-la a tribunal."
Как кузнечиков, да, папа?
Como gafanhotos?
- Как ты, папа?
Como o Pai?
Как рассказывал истории мне, да, папа?
Tal como me contou histórias, certo, pai?
Как раз вовремя, папа.
Mesmo a tempo, pai.
Смотри, как здорово... Вот куда тебя папа привёз!
Estás a ver para que sítio simpático o papá te trouxe?
Папа... и я.. мы... как раз... ложились спать... и... ну... А - га. Но, мамочка...
E, no momento auge de todo o seu esforço sexual, ele espirrou em ti o seu esperma, que é um líquido viscoso e de uma consistência purulenta, com o paladar de um molho para saladas com poucas calorias.
Спрашивают : "Где папа". Вот как.
Estão perguntando pelo pai.
Папа, а как же Спаз?
Papai, e o Spaz?
Или, как говорит мой папа : провести "Вечер четверга".
O que o meu pai apelida de "quinta-feira à noite".
Папа, ты хоть понимаешь, как это трудно - бороться против Майкрософт м IBM?
Pai, sabe o que é concorrer com a Microsoft ou a IBM?
Папа, это не так плохо, как кажется.
Pai, não é tão mau como parece.
- Как слышно, папа?
Está a ouvir, avô?
Папа, как я рад, что ты опять среди живых.
Pai, voltaste ao mundo dos vivos...
я хочу, чтобы папа был такой же странный как я.
Porque acreditei que ele pode falar com os animais. Queria que o papá fosse esquisito.
Она слышала голоса. Как ты, папа?
- E Joana d'Arc, ouvia vozes.
Как Тайгер Вудс и егo папа.
Tal como o Tiger Woods e o seu pai.
- Как дела, папа?
- Tudo bem, pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]