English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как ты мог забыть

Как ты мог забыть Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto. E aqueles longos passeios até ao rio pela rua empedrada.
Как ты мог забыть меня?
Tu esqueceste-te de mim!
Как ты мог забыть?
Como é que pudeste esquecer-te?
Как ты мог забыть?
Como é que pudeste esquecer?
Как ты мог забыть про годовщину?
Como é que pudeste esquecer o nosso aniversário?
Как ты мог забыть?
Como pudeste esquecer-te? Que se passa contigo?
Как ты мог забыть всё, Мосс?
Como pode ter esquecido de tudo, Moss?
- Я вероятно знал. Как ты мог забыть, ведь он твоя семья.
Como é que te esqueces da tua própria família?
Как ты мог забыть?
Como é que te esqueceste?
- Как ты мог забыть?
Como pudeste?
Чувак, как ты мог забыть?
- Como podes esquecer aquilo?
Чарли, как ты мог забыть про эту херню.
Charlie, como é que te esqueceste dessa merda?
- Как ты мог забыть?
- Como te pudeste esquecer?
- Как ты мог забыть про свои бионические ноги?
Esqueci-me! Como te esqueces que tens pernas biônicas?
Как ты мог забыть Мистера Вискерса?
Como pudeste esquecer-te do Sr. Bigodes?
Как ты мог забыть это?
Como te podes esquecer disto?
Как ты мог забыть жену и троих детей?
Como se esqueceu de uma mulher e três filhos?
- Как ты мог забыть?
- Como pudeste esquecer-me?
- Как ты мог забыть его номер, ты помнишь все!
Como não te lembras do quarto? Lembras-te de tudo!
А она говорит : "Как ты мог забыть имя Танжерин?"
"Como pode esquecer-se de um nome como Tangerine?"
Люк, ну как ты мог забыть плавки? Ты шёл сюда, чтобы поплавать.
Luke, como é que te esqueceste dos calções de banho, vieste nadar.
Как ты мог забыть?
Como é que podes não te lembrar?
- Не понимаю, как ты мог это забыть.
- Não sei como consegues esquecer-te.
Как же ты мог забыть?
Como é possível não te lembrares?
Знаешь, как думаешь, ты мог бы просто забыть, что я тебе сказала?
Ouve uma coisa. Podias esquecer o que te disse?
- Я забыл. - Как же ты мог забыть такое?
Como pudeste esquecer uma coisa destas?
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Mas não te podes ter esquecido da última música.
Как я мог забыть, что это всё, что ты можешь?
Como me esqueci de que não fazes mais nada?
Как ты мог ее забыть?
Como se esqueceu?
Сирена поздоровалась с тобой на вечеринке в честь дня Рождения в 9 классе, и ты никак не можешь это забыть. - Как я мог это забыть?
A Serena disse-te olá na festa do nono ano e tu nunca esqueceste isso.
Как ты мог вот так забыть...
Como pode dar as costas a..,... Adrianne assim?
Как раз перед тем, как мы вошли туда, ты хныкал о том, насколько было бы проще если бы ты мог забыть обо всех свох героическо-внеземных-абсолютно-необъяснимых сторонах, и быть простым, радовым репортёром, который живёт обычной жизнью.
Mesmo antes de entrarmos lá dentro, estavas a queixar-te de como a tua vida seria fácil se ao menos pudesses esquecer todo o teu lado herói, alienígena e estranho, e fosses apenas um simples jornalista normal, a viver uma vida normal.
Как мог бы ты забыть первую девушку, укравшую твое сердце,
É claro. Como é que podias esquecer a primeira rapariga que te roubou o coração?
Не то чтобы твоя песня не ужасная... просто ужас но как ты мог упомянуть про летучих мышей и забыть про эхолокацию?
Como falas de morcegos e esqueces do sonar?
- Как ты мог забыть?
- Como te esqueceste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]