Как ты мог забыть Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto. E aqueles longos passeios até ao rio pela rua empedrada.
Как ты мог забыть меня?
Tu esqueceste-te de mim!
Как ты мог забыть?
Como é que pudeste esquecer-te?
Как ты мог забыть?
Como é que pudeste esquecer?
Как ты мог забыть про годовщину?
Como é que pudeste esquecer o nosso aniversário?
Как ты мог забыть?
Como pudeste esquecer-te? Que se passa contigo?
Как ты мог забыть всё, Мосс?
Como pode ter esquecido de tudo, Moss?
- Я вероятно знал. Как ты мог забыть, ведь он твоя семья.
Como é que te esqueces da tua própria família?
Как ты мог забыть?
Como é que te esqueceste?
- Как ты мог забыть?
Como pudeste?
Чувак, как ты мог забыть?
- Como podes esquecer aquilo?
Чарли, как ты мог забыть про эту херню.
Charlie, como é que te esqueceste dessa merda?
- Как ты мог забыть?
- Como te pudeste esquecer?
- Как ты мог забыть про свои бионические ноги?
Esqueci-me! Como te esqueces que tens pernas biônicas?
Как ты мог забыть Мистера Вискерса?
Como pudeste esquecer-te do Sr. Bigodes?
Как ты мог забыть это?
Como te podes esquecer disto?
Как ты мог забыть жену и троих детей?
Como se esqueceu de uma mulher e três filhos?
- Как ты мог забыть?
- Como pudeste esquecer-me?
- Как ты мог забыть его номер, ты помнишь все!
Como não te lembras do quarto? Lembras-te de tudo!
А она говорит : "Как ты мог забыть имя Танжерин?"
"Como pode esquecer-se de um nome como Tangerine?"
Люк, ну как ты мог забыть плавки? Ты шёл сюда, чтобы поплавать.
Luke, como é que te esqueceste dos calções de banho, vieste nadar.
Как ты мог забыть?
Como é que podes não te lembrar?
- Не понимаю, как ты мог это забыть.
- Não sei como consegues esquecer-te.
Как же ты мог забыть?
Como é possível não te lembrares?
Знаешь, как думаешь, ты мог бы просто забыть, что я тебе сказала?
Ouve uma coisa. Podias esquecer o que te disse?
- Я забыл. - Как же ты мог забыть такое?
Como pudeste esquecer uma coisa destas?
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Mas não te podes ter esquecido da última música.
Как я мог забыть, что это всё, что ты можешь?
Como me esqueci de que não fazes mais nada?
Как ты мог ее забыть?
Como se esqueceu?
Сирена поздоровалась с тобой на вечеринке в честь дня Рождения в 9 классе, и ты никак не можешь это забыть. - Как я мог это забыть?
A Serena disse-te olá na festa do nono ano e tu nunca esqueceste isso.
Как ты мог вот так забыть...
Como pode dar as costas a..,... Adrianne assim?
Как раз перед тем, как мы вошли туда, ты хныкал о том, насколько было бы проще если бы ты мог забыть обо всех свох героическо-внеземных-абсолютно-необъяснимых сторонах, и быть простым, радовым репортёром, который живёт обычной жизнью.
Mesmo antes de entrarmos lá dentro, estavas a queixar-te de como a tua vida seria fácil se ao menos pudesses esquecer todo o teu lado herói, alienígena e estranho, e fosses apenas um simples jornalista normal, a viver uma vida normal.
Как мог бы ты забыть первую девушку, укравшую твое сердце,
É claro. Como é que podias esquecer a primeira rapariga que te roubou o coração?
Не то чтобы твоя песня не ужасная... просто ужас но как ты мог упомянуть про летучих мышей и забыть про эхолокацию?
Como falas de morcegos e esqueces do sonar?
- Как ты мог забыть?
- Como te esqueceste?
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478