English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какое кольцо

Какое кольцо Çeviri Portekizce

50 parallel translation
- Ух ты, какое кольцо.
Eh lá... Que anel!
- Погляди, какое кольцо.
- Vê o anel. - É lindo.
И какое кольцо-дешифратор прилагается к нему, старик?
Sim, pois, chefe. E que tipo de anel descodificador vem com isto, meu?
- Какое кольцо?
- Que anel?
Стоп, а какое кольцо, подарил тебе Билл, напомни?
Que anel é que o Bill te deu?
Что, какое кольцо?
O que. Que anel?
Какое кольцо?
Que anel?
Пока мы не решим что делать с кольцом, оно будет храниться у Пенни. Какое кольцо?
Até decidirmos o que fazer com o anel, a Penny guarda-o.
Какое кольцо?
- Que tipo de anel? - Ouro.
Сейчас, посмотрю, какое кольцо мне продать?
Deixa cá ver, que anel hei de vender?
Какое кольцо?
- Que anel?
Какое кольцо?
O anel?
Какое кольцо он мне купил?
Que anel me comprou ele?
Какое кольцо?
Qual aliança?
Блейк, ты видел какое кольцо у Дейзи?
- Blake, viste o anel da Daisy?
Боже.... какое кольцо.
Meu Deus... Esse anel.
Какое кольцо?
- O meu quê?
Какое бы вы хотели кольцо?
Que tipo de anel quer?
- Какое кольцо?
Que anel?
Какое красивое кольцо.
Que anel tão bonito!
Господи, какое же красивое кольцо выбрал Чендлер.
Aquele anel que o Chandler escolheu era tão lindo.
- Какое красивое кольцо.
- Tem um belo anel. - Obrigada.
Боже, какое здоровое кольцо!
Meu, isso é um cachucho do caraças!
Какое восхитительное мужское кольцо.
Que anel glorioso.
Какое уродское кольцо!
Que anel horrível!
Вот это да! Какое великолепное кольцо.
Ena, isso é um anel de homem bonito.
Если мы любим друг друга, зачем мне какое-то дурацкое кольцо?
Desde que tenhamos isso, não preciso de nenhum anel.
Мм... Кольцо Предков. Есть там какое-нибудь устройство для ввода адреса, включающее их?
O anel dos Ancestrais, há algum dispositivo que o active?
- Какое кольцо?
- Qual?
Чарли говорил, он был воодушевлен, получил деньги за фильм, взял и потратил их, на какое-то, антикварное кольцо.
O Charlie disse que ele estava numa maré de sorte, que tinha recebido um bónus do filme e que estoirou o dinheiro num anel antigo...
Какое кольцо?
Que tipo de anel?
- Какое красивое кольцо
Mas que anel tão bonito.
Софи, какое красивое кольцо!
- Sophie! É lindo.
Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит что вы какое-то время провели заграницей, где гордо его носили пока вам не сказали о его истинной ценности.
O anel foi-se, mas a pele mais clara no sítio onde esteve sugere que passou algum tempo fora e que o usava com orgulho.
Какое кольцо?
- O quê? Que anel?
Какое там баскебольное кольцо.
E o cesto de basquete?
- Какое кольцо?
- Qual anel?
Какое красивое кольцо.
Lindo anel.
Какое интересное кольцо.
O que é isto?
Какое такое кольцо?
Bem, que tipo de anel?
Он не просто какое-то кольцо.
É maior do que um anel qualquer.
Какое чертово кольцо? !
Que pôrra de anel?
Ох, какое красивое кольцо!
Que belo anel! O que é?
Мне плевать на какое-то глупое кольцо, Стефан.
Eu não me importo com o anel idiota, Stefan.
Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо.
O corpo dele era todo escuro, mas tinha um aro brilhante à volta do pescoço.
- Ты же не думаешь, что я настолько глупа, что приму какое-то кольцо в знак извинений.
Sabes que não sou estúpida para aceitar um anel de desculpas.
Я просто... какое-то время не мог снять кольцо.
Eu... Não conseguia tirar a aliança durante uns tempos.
Какое кольцо?
Qual anel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]