Какое чудо Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Какое чудо.
Já viram coisa mais fofa?
Какой класс, синьора, какое чудо!
Que classe, senhora.
Супер-кали-фрэджил-истик... Какое чудо.
- SupercaliFragilisticexpialidocious
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Ó rapaz, diz-me lá, que milagre vais fazer quando o Sol nascer?
Какое чудо!
Incrível
Какое чудо!
Já é um grande milagre.
Иди скорее, смотри, какое чудо!
Vem ver esta maravilha!
Какое чудо я должен совершить, чтобы ты в это поверил?
É preciso a porra de um milagre para acreditar nisso?
Какое чудо.
E um milagre!
Какое чудо.
Abençoado seja!
Какое чудо? Это кошмар.
É mas é um pesadelo!
- Какое чудо.
Que beleza...
Какое чудо! Франческа хочет большую кухню
A cozinha, uma maravilha...
Мистер Торнтон так добр к нам! Какое чудо.
Que gentileza do Sr. Thornton!
- Какое чудо.
Ela é linda.
Какое чудо!
- Che bello, um Pareo!
Какое чудо! Как раньше.
Tal e qual me lembrava.
Какое именно чудо?
Milagre? Que tipo de milagre?
Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности. Какое замечательное чудо.
Porque durante a sua ausência, a Virgem assumiu a aparência da irmã tesoureira... cumprindo todas as suas funções.
Мы будем здесь стоять пока не случится какое-нибудь чудо. О, дорогой.
Se não acontecer um milagre, não saímos daqui.
Какое чудо!
- O que ela escreveu?
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере.
Foi um milagre ter saído viva daquele campo.
Это просто чудо какое-то!
Isto é lindo!
Это похоже на какое-то чудо. Феномен!
Isto é uma espécie de milagre, um fenómeno.
Просто чудо какое-то.
Só que... é um milagre, sabe? !
Это какое-то чудо.
Anda cá!
Какое чудо!
Fabuloso.
Надеюсь, у тебя есть в запасе какое-нибудь чудо.
Espero que fiques com o caso da pega.
Но я думаю, что тебе скучно. Т ебе скучна твоя жизнь. И ты ждешь, что какое чудо произойдет.
Acho que está aborrecida, farta da sua vida, à espera de um milagre que caia do céu, que torne tudo melhor, ou pelo menos lhe dê esperança, porque perdeu a esperança há muito tempo.
Это какое-то чудо.
É como um milagre.
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Will... E então, aconteceu algo mágico. Desculpa.
Какое чудо!
Que bom.
Боже, какое он чудо.
Oh, Deus. Ele é fantástico.
Я сам никогда не видел такой большой. Какое-то чудо.
Essa é de longe a maior que já vi. Uma aberração da natureza.
Ты просто чудо какое-то, Берни.
Tu és fantástica, Bernie.
Отож чудо, какое, сэр.
Isso é o mais incrível, senhor.
Не знаю, это как чудо какое-то просто.
Parecia quase milagre.
Прямо рождественское чудо какое-то.
É quase um milagre de Natal.
Чудо какое.
Que encanto!
Просто чудо какое-то!
Isto é fantástico.
ты знаешь какое это чудо что Дерек тот, кто он и есть на самом деле?
Sabe que espécie de milagre é o Derek ser como é?
Так что..., какое вино заставит Чудо-женщину выпить? Каберне или текила?
E que bebida posso servir à Mulher Maravilha?
Просто не такое чудо, какое кто-то надеялся увидеть.
Só que não é um milagre que as pessoas esperem ver.
Ну так, Какое же таинственное чудо, таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное, предмет или раба падать на землю.
Bem, que maravilha acreditam ser capaz de esconder-se debaixo da terra para que cada pessoa, animal, objecto e escravo permaneçam sobre ela?
Что это какое-то чудо?
- Que é algum milagre?
Мы не выберемся из этой каши. Наше будущее - виселицы! Или нас спасет какое-нибудь чудо!
Vamos percorrer o caminho ou alguém vai apunhalar-nos.
Знаешь, Кларк, ты должен сотворить какое-нибудь маленькое чудо, потому что кто бы ни прикидывался Пятном, он явно гений в мАркетинге и продвижении самого себя.
Clark, precisas de arranjar uma maneira de mudar a opinião deles, porque quem estiver a fazer-se passar pelo Borrão é um génio em auto-promoção.
- Чудо какое-то.
- Um milagre bizarro.
Знаешь, Крис, если какое-то чудо поможет нам выбраться отсюда живыми, я снова попробую себя в государственных должностях.
Sabes, Chris, se por algum milagre, conseguirmos sair daqui vivos, vou finalmente voltar a candidatar-me a um cargo público.
Просто чудо какое-то.
Um milagre!
О! Чудо какое! Чудо чудесное.
És um pequeno milagre.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65