Какое это имеет отношение Çeviri Portekizce
597 parallel translation
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Mas que tem isso a ver com o Hyde?
Какое это имеет отношение к вам?
Que tem isso a ver com isto?
Какое это имеет отношение к Андре?
Que tem isso a ver com o André?
А какое это имеет отношение к моей музыке?
O que é que isso tem que ver com a minha música?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Qual é a pertinência disso para as minhas acusações?
Какое это имеет отношение к...
Não percebo.
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
O que tem isso a ver com o concurso de Miss Twin Peaks?
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Diga-me mas é porque estou envolvido nisto.
- Какое это имеет отношение?
Que tem a ver?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Mesmo que a sua fonte esteja correta que tem isso a ver com os klingons?
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Mas o que tem isso a ver comigo?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Que é que isso tem a ver com o julgamento do DeLorean?
Я протестую. Какое это имеет отношение к делу?
O que é que isto tem a ver com o caso?
А какое это имеет отношение к...
Que tem isso a ver com...
Какое это имеет отношение к Джозефине? Возможно и никакое, но именно по этой причине мы хотим обыскать вещи вашей жены.
Voce e o outro, isso nao e serem ingenuos?
Какое это имеет отношение к делу?
O que tem a ver o dito com as calças?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
O que tem a ver com isso? - Comissário de polícia?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, o que isto tudo tem haver comigo?
- Какое отношение это имеет к Карин? - По-моему, имеет.
Mas isto não tem nada a ver com a Karin.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
- Acho difícil ter a ver comigo.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
O que tem isto a ver comigo, Sr. Bartholomew?
Какое отношение это имеет к делу?
- Que tem isso a ver? - O seu ordenado.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Terá algo a ver com a interferência?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Esta estrutura é responsável pela interferência no comunicador?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
O que isso tem a ver com o que eu te falei?
Но какое отношение это имеет ко мне?
O que têm a ver comigo?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
Dizem que tem a ver com a camada do ozono.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
E este Sr. Ling... Ele tem algum peso nessa mina perdida?
- Какое это имеет отношение?
O que é que isso tem a ver?
Это имеет какое-то отношение с ее пребыванием сегодня в банке?
Foi porque ela esteve no banco hoje?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Mesmo que o diálogo soasse verdadeiro,... mesmo que, algures, os homens falassem mesmo daquela maneira,... que tem isso a ver com as calças?
Какое это вообще имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Espera lá, isto tem alguma coisa a ver com o Pequeno Ajudante do Pai Natal?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
O que tem isso a ver com os desaparecidos?
Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Não compreendo como isso se aplica à minha situação.
Какое это имеет отношение к...
- O que tem?
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Tem alguma coisa a ver com sentimentos?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Que tem isso a ver com os tacos?
А это-то какое имеет отношение?
O que tem isso a ver com o caso?
- А это какое имеет отношение?
- O que tem isso a ver com o caso?
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Não percebo que ligação isto tem com o teu caso.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- O que isto tem a haver com o Giles?
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Tem alguma coisa a ver com aquele nosso diferendo do ano passado?
Это имеет какое-то отношение к нашему разговору, Сарина?
Isto tem algo a ver com o que estamos a falar?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
Isto tem a ver consigo e com o Menand?
Рене, ну это-то какое имеет отношение?
Renee. Sobre que é que é isso?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
Ei. Isto tem algo a ver com essas recentes esquisitices do tempo?
Да, это очень романтично, но какое отношение это имеет ко мне?
Muito romântico, mas que tenho eu com isso?
какое это имеет отношение ко мне 30
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое там 39
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое там 39