Какое предложение Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Какое предложение?
- Que proposta?
- Какое предложение?
- Façamos um trato.
Какое предложение?
Que proposta?
Какое предложение Вам надо?
Que tipo de frase quer?
Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Antes de mais, sou um grande admirador seu. E tenho uma proposta que gostava de discutir consigo.
Какое предложение?
Que pergunta?
- Какое предложение?
- Que convite?
Но сейчас мы размышляем над сотрудничеством с разными компаниями. Какое предложение можете сделать вы?
Mas estamos a estudar ofertas de alguns estúdios, portanto pode-nos dizer o que distingue a Intense dos outros?
Какое предложение?
Qual oferta?
И так, ты помнишь предложение, которое ты мне сделал? Какое предложение?
- Sabes aquela oferta que fizeste?
И какое предложение вы считаете вопиющим?
E o que considera ridículo?
Тогда я вас спросил : "И какое предложение вы считаете вопиющим?"
A que eu próprio respondi : "Qual a sua definição de ridículo?"
- Какое предложение?
- Que oferta?
И какое предложение?
Qual é a sua oferta?
- Позвоните, и я отменю своё предложение. Какое предложение?
- Faça-o e retiro a minha proposta.
Какое предложение?
Qual é a proposta?
Какое великолепное предложение!
É uma proposta genial.
Какое заманчивое предложение, Дени!
Se não é um convite atractivo?
Какое предложение?
Que oferta?
Какое ещё предложение!
Coisa parecida a merda!
Если они сделают тебе предложение. Какое нибудь.
Se te fizerem uma oferta, seja ela qual for, aceita!
Какое щедрое предложение.
Que oferta tão generosa.
Ты пытаешься сделать мне какое-то предложение?
Tenta me oferecer algo?
У меня предложение. Какое? Да ты смеёшься.
O ardil que estou à procura é semelhante ao folclore remanescente que há um Deus no paraíso onde possa assentar e nunca precise de sair.
Ну, вообще-то, в некотором роде предложение, попробовать какое-то время, как-то так.
Bem, eu pretendo começar um relacionamento que pode nos dar nisso, esse tipo de coisa.
Какое щедрое предложение.
Que oferta generosa.
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Isso mesmo. A coisa que mais detesto do que falar ao mesmo tempo é que as pessoas me façam terminar-lhes as frases.
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Talvez tenha uma proposta para ele.
Какое длинное предложение, Тони. Да, да.. но..
- Essa frase é demasiado longa, Tony.
Какое красивое предложение.
É uma história e tanto.
Какое твоё второе предложение?
Qual é a sua segunda oferta?
Ух-ты, какое классное предложение.
Wow, que frase fantástica.
И какое было предложение, могу я спросить?
Qual foi a oferta, se é que posso saber?
Какое сложное предложение. Не думала, что скажу.
Nunca pensei dizer isto.
Какое щедрое предложение, граф.
Que generosa oferta, Conde.
Если мы представим им какое-то мирное предложение...
Se formos ter com eles levando uma oferta de paz...
Какое странное предложение.
Que pedido estranho.
Они уже должны были сделать какое-нибудь предложение.
Já deveriam ter proposto um de qualquer forma.
Они уже должны были сделать какое-нибудь предложение.
Já devem ter proposto um de qualquer forma.
Какое ещё предложение?
Mas eu... Qual oferta?
Маленький винный магазин на углу 51-й и 10-й? Это место, которое я хотел получить в собственность, и сделал предложение, какое-то время назад. О...
Pequena adega próxima à Rua 51ª e a 10ª?
- Какое же первое предложение?
- Qual é a primeira frase?
Какое предложение!
Que bela oferta.
Какое ценное предложение... но у меня другие планы.
Uma oferta muito apreciada... no entanto já tenho outras providências.
Какое жаргонное слово заканчивает предложение "Не хочешь ли..."?
Que palavra de calão com cinco letras termina a frase : "Quer...".
- Говорите, какое-то предложение.
- Uma oferta?
Какое заманчивое предложение.
Que boa troca.
Ты собирался сделать какое-то предложение.
Ias fazer-me uma proposta.
Так какое ваше предложение?
Quanto é que oferece?
Он не сделал тебе какое-то предложение.
- Ele fez-lhe uma espécie de proposta.
Ты дура, если думаешь, что мы примем какое-либо твое предложение.
És tonta se pensas que vamos aceitar qualquer coisa que proponhas.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30