Какой успех Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Какой успех.
Foi um sucesso.
Какой успех!
Sucesso!
Госпиталь для элиты Манхэттена. Какой успех.
O hospital dos ricos e famosos de Manhattan.
Какой успех.
Bom, correu mesmo bem.
Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин!
Que triunfo me deste esta noite Minha Christine
Какой успех. Мое удовольствие.
Tem sido um grande sucesso.
Какой успех!
Conseguimos.
Если бы я знала, какой успех его ждет, я бы сама создала для него PlayStation.
Se eu soubesse quão bem-sucedido ele seria, ter-lhe-ia construído a minha própria PlayStation.
Какой успех произвело мероприятие организованное никем.
Está com boa afluência para um evento organizado por um "zé-ninguém".
Какой успех!
Admiro muito o que tu fazes...
Капитан, я ценю, что вы так рискуете из-за меня. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Capitão, aprecio os riscos que estão a correr por minha causa, mas devo insistir que só serão louváveis se existir uma hipótese razoável de sucesso.
Представляете, какой нас ждет успех! Слава!
Teremos sucesso sem fim.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
E se o livro do Jake Jarmel tiver o êxito que prevejo, se eu conseguir arrancar com o projecto, - acho que terei algo para ti.
Какой шанс на успех мы имеем без этой части?
Que sucesso teremos sem essa parte?
Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
Qual é o objectivo de aceitar uma missão que sabemos não ter a menor hipótese?
Какой же это успех?
Não tem controle sobre isso.
Надо же, какой успех.
Foi uma conquista e tanto.
Но это не повод отрицать то какой это успех для управления и для всех в этом зале.
Mas isso não diminui o que vem a ser a nossa maior vitória.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
Não deixes que uma camisola velha determine a tua grandeza.
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня.
Portanto, não posso acreditar no sucesso de qualquer cadeia que possamos construir aqui hoje.
Учитывая твою склонность к просчитыванию вероятностей, какой шанс на успех ты нам отводишь?
Dado a tua propensão para calcular as probabilidades, qual é a hipótese de sucesso que nos dás?
Ты, верно думаешь, что тебя ждет успех в нашем подавлении, но какой ценой?
Vocês podem quase conseguir subjugar-nos mas a que preço?
Хоть какой-то успех в конце концов.
Finalmente, algum sucesso.
Плюс, хоть какой-то успех не помешает.
Além disso, seria bom obter uma vitória.
Какой крупный успех. мы победили.
Foi um grande sucesso. Não apanhamos o Lucifer, mas salvamos a multidão, por isso vou declarar isto uma vitória.
успехов 34
успех 158
успеха 34
успехи 20
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
успех 158
успеха 34
успехи 20
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой номер 120
какой адрес 122
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой ты злой 16
какой же 94
какой номер 120
какой адрес 122
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100