Какой позор Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Какой позор.
Que vergonha!
Какой позор!
Não é uma vergonha?
Какой позор!
Que pena.
Какой позор!
Que pena!
Какой позор.
Isto é uma vergonha!
Какой позор!
Que vergonha! Que humilhação!
Я сказал какой позор,.. ... что несколько нарушителей не дают нам всем спокойно отдыхать,..
Eu disse, que pena... que algumas ervas daninhas tenham de estragar o divertimento...
Да, какой позор.
Sim, é uma vergonha.
Какой позор.
É embaraçoso.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Perdeste a honra, madame, e ainda tomas as dores do filho dum fazendeiro contra teu marido.
Какой позор!
Que desgraça.
Боже, какой позор.
Meu Deus, que grande vergonha.
Какой позор.
Que vergonha...
- Какой позор.
- Que pena.
- Какой позор!
Juntamente com os outros delinquentes.
Какой позор притащить меня сюда!
É uma vergonha e um escândalo trazerem-me para aqui!
Какой позор, Строберри.
Tu não prestas, Strawberry!
- Какой позор!
- Que vexame
Какой позор!
Tem vergonha!
... и она прошагает милю! Какой позор!
Que desgraça esta pessoa vir forçar-nos a ser grosseiros.
Какой позор.
É uma pena.
Какой позор!
És uma vergonha!
Какой позор. Были впереди всех.
É uma pena porque íamos à frente.
Какой позор.
Que humilhação.
Какой позор.
Devias ter vergonha.
Какой позор. Живёшь, как бомж.
Devia envergonhar-te como vives!
Какой позор. Невеста сбежала со свадьбы.
Que vergonha, uma noiva fugindo do seu casamento.
Какой позор!
Que vergonha!
Какой позор...
Estou tão envergonhada...
Какой позор!
Que desgraça!
- Какой позор, он же семейный человек!
Um homem casado, a desavergonhada.
Какой позор. Это твоя вина. Освободи меня.
Estou apaixonada, O que é uma chatice pegada.
Какой позор для семьи...
Imagine a vergonha para a família.
Какой позор.
Que embaraçoso.
Какой позор...
É embaraçoso.
Какой позор... я погиб...
Estou horroroso. Não posso viver assim.
Ты должен сказать мне, Сэмми, какой позор хуже?
Por isso tens que me dizer, Samuel, por favor... Qual é a maior vergonha?
Какой позор!
É uma vergonha.
Какой позор!
- Que pena!
И это все, что вы можете сказать Какой позор.
É essa a sua defesa? Mas que patético!
Господи, какой позор!
Deus, és humilhante!
Позор-то какой!
Que vergonha!
— Уберите его! — Какой позор!
O que é que eu fiz?
Какой позор!
Veja o que abandonaram com o pânico.
Позор, какой, а?
Credo!
Какой позор!
És ridículo.
Какой позор.
Que palhaçada.
Я не считаю, что есть какой-то позор в том, что кто-то ранен.
Não sou klingon. Não há do que se envergonhar em estar ferido.
Какой ужасный позор.
- Que cheiro horrível.
- Какой позор!
Que desperdício.
Боже, какой же будет позор, если вы струсите, как цыплята.
Quer dizer, merda, seria uma grande pena se se armarem em cobardolas.
позор 499
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой этаж 88
какой ты молодец 25
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой сегодня день 294
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой я есть 161
какой красивый 75
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100