English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кого ты убил

Кого ты убил Çeviri Portekizce

205 parallel translation
Те, кого ты убил, были мои отец и мать.
Os que tu mataste eram o meu pai e a minha mãe.
- Кого ты убил Рид?
Quem mataste, Reed?
- Я подумал, ты захочешь узнать, кого ты убил в целях самозащиты.
Achei que ia gostar de saber quem matou em legítima defesa.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Se assim foi, as pessoas mortas pela tua espada não descansam em paz,
Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
O rosto de todos os que mataste. O rosto da nossa filha vão assombrar-te e vais saber o que é sofrer.
- Кого ты убил?
- Qantos mataste?
- Кого ты убил?
- Quem é que você matou?
Так кого ты убил?
Então, quem é que matou?
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
Eu pareço com alguém que você matou?
Тела тех, кого ты убил?
Todos os que assassinaste.
Кто были те, кого ты убил?
Quem é que você matou?
Кого ты убил из ракетницы?
O que foi?
– Алан. – Господи Иисусе, кого ты убил на этот раз?
- Meu Deus, quem matou agora?
Смотри, кого ты убил, идиот!
Olha para aquilo que mataste, labrego ignorante!
И теперь мы знаем, что Карен Джайлс была не первой, кого ты убил.
Agora, sabemos que Karen Giles não foi a primeira pessoa que matou.
Среди тех, кого ты убил, была девушка по имени Ширли Девенпорт.
Uma das pessoas que matas-te chamava-se Cherie Davenport.
Как ты думаешь, кого я убил?
Quem pensas tu que eu matei?
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Não me ouviste dizer que mataste fossem quem fosse.
Ты кого-нибудь убил?
Mataste alguém?
Кого ты сегодня убил?
Ainda é cedo, mas queria tratar destas médias da batalha.
Кого ты сегодня убил?
Quem é que mataste hoje?
- Кого ты за них убил, Антонио?
Quem mataste por isto?
Я знаю. Я же не говорю, что ты убил кого-то.
Nem matou ninguém, nem nada.
Ты убил кого-нибудь?
Mataste alguém?
Эй, Крамер, если бы я кого-нибудь убил, ты бы выдал меня полиции?
Kramer, se eu matasse alguém, você me entregaria?
Нет, я понимаю, но совесть всё равно должна мучить, раз ты убил кого-то.
Eu sei, mas o tormento continua. Deve continuar, matou-se alguém.
Папа, ты кого-нибудь убил?
Papá, mataste alguém?
Кого бы ты убил первым?
Quem matarias primeiro?
- Ты кого-нибудь убил?
- Alguma vez mataste alguém?
- Кого ты хочешь чтобы я убил
"-... quem quiseres que eu mate."
"да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой. Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
pode resultar com a tua mãe, pode até resultar com a polícia local que te conhece ao ponto de perceber que és burro demais... para matares alguém sem testemunhas e sem uma confissão assinada.
Убери его, пока ты кого-нибудь к черту не убил!
Guarda essa merda antes que mates alguém!
- Но, говорят, ты кого-то убил.
Mas o polícia acabou de me dizer que mataste alguém!
Ты убил того, кого хотел?
Apanhaste o teu homem?
Ты кого-нибудь убил?
Já mataram alguém?
- Кого ты для этого убил?
Quem é que mataste por isso?
Ты кого-то убил из ракетницы? Кого, Руди?
Que atiraste em alguém com a pistola de sinalização? "
Да, но ты так говорил об этом "страшном деле" что ты натворил, что я подумал, ты убил кого-то.
Sim, mas andavas sempre a falar sobre esta "coisa terrível" que tinhas feito. Eu pensei que tivesses morto alguém.
Ты точно знаешь, что делаешь Ты хоть раз кого-нибудь убил?
sabe mesmo o que está a fazer? Alguma vez teve mesmo de matar alguém?
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
Não te posso deixar a pensar que mataste alguém.
Ты убил кого-то?
- Mataste alguém?
Может, ты позаботишься о том, чтобы он убил кого-нибудь?
Talvez possas fazer com que ele mate alguém.
Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
Mas, só por curiosodade... Sabes quem é que quase matou ontem à noite?
- Что? Нет, это ты кого-то убил.
- Oh, tu mataste alguém!
Ты хочешь, чтобы я кого-то убил? Тебе нужен настоящий доктор, друг.
Bem, se não queres matar ninguém, é melhor procurares um médico a sério, amigo.
- Ты убил кого-нибудь? - Да. Ты отмыл свои руки от крови?
Nenhuma rapariga te vai amar tanto como a mamã.
Я могу умереть, а вот ты потом остаток жизни будешь в тюрьме гадать - кого же ты убил.
Eu posso morrer. E aí podias tentar adivinhar durante o resto da tua vida na prisão, no que disparaste.
У тебя такое лицо как будто ты кого то убил.
Acabaste de perder o homicídio de um banquete.
Ты убил всех, кого я любил.
Mataste todos os que amei.
Ты уже убил кого-нибудь?
Já mataste alguém?
Ну, а если ты одалживаешь деньги Лин Хо Лангу, чтобы он убил кого-то.
É, mas se conscientemente emprestar dinheiro, para Lin Ho Lung cometer assassinatos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]