Кого ты ищешь Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Но ты не знаешь, кого ты ищешь, а я знаю!
Mas tu não sabes de quem andas à procura, mas eu sei!
Слушай, я как раз тот, кого ты ищешь.
Então eu sou a pessoa que tu procuras.
Запомни, тот, кого ты ищешь всегда у тебя за спиной...
Você não tem unhas para isto. Estou a avisar...
Кого ты ищешь?
Quem procuras?
- Кого ты ищешь?
- Ninguém!
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
O que andamos à procura num alvo é alguém que não tenha nada a perder.
Это тот кого ты ищешь, так?
É dele que estamos à procura, não é?
Кого ты ищешь?
Estás à procura de quem?
Я не знаю, кто ты, не знаю, кого ты ищешь.
Não sei quem tu és e não sei quem andas a procurar.
- я не тот, кого ты ищешь - о чем ты говоришь?
Eu não sou o que tu procuras. Estás a falar de quê?
В общем, кто бы ни были те кого ты ищешь - они знают что ты уже рядом.
Quem quer que seja que procures, sabem que tu vais na direcção deles.
Я не знаю, кого ты ищешь, милая но это не я
Não sei de quem estás à procura, querida, mas não é de mim.
Кого ты ищешь, Джимми?
Quem procuras, Jimmy?
Кого ты ищешь?
De quem está à procura?
Тот, кого ты ищешь сидит в углу позади тебя.
- É aquele, ali no canto.
Я - та, кого ты ищешь.
Eu sou quem procuras.
- Кого ты ищешь?
Quem você procura?
Кого ты ищешь, Зак?
De quem estás à procura, Zach?
- Кого я вижу? Ты ищешь Пепе?
- Procurando Pépé?
- Ты кого-то ищешь, мальчик?
Procuras alguém? Sim!
- Ты кого-то ищешь, мальчик?
Procura alguém, jovem?
- Ты кого ищешь?
- De quem é que está à procura, menino?
- Ты кого ищешь?
- De quem é que está à procura?
- А кого ты ищешь?
- È aqui a casa de Nematzadeh?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Se acreditas mesmo nisso, quem procuras aqui fora?
- Ты кого-то ищешь?
- Estás à procura de alguém?
Ты кого-то ищешь?
Você tá procurando por alguém?
- Кого ты ищешь, дорогуша?
De quem estás á procura, querida?
Ты кого ищешь?
De quem é que está à procura?
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
O que nós procuramos num alvo é alguém com fraquezas que possamos explorar.
Ты наехал на меня так, будто ищешь,.. ... кого бы лопатой пристукнуть.
Você está a pensar que eu sou um aproveitador.
Похоже, ты ищешь кого-то.
Pareces procurar de alguma coisa.
и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания? И ты так обозлена только потому.
Por isso, tentas envolver-te com alguém que te possa dar atenção?
Если ты злишься, ищешь кого бы наказать...
Se estás zangado, se procuras alguém a quem castigar...
я не тот, кого ты ищешь.
Não sou o que tu procuras.
А кого тогда ты ищешь?
Quem procuras?
- Ты ищешь кого то?
- De quem é que estás à procura?
Тех, кого ты ищешь наверняка уже нет среди живых.
O que andas a procurar?
Что ж, я надеюсь..., ты найдёшь тех, кого ищешь.
Bem, espero que encontres quem quer que estejas à procura.
Ищешь кого-то особого? Да, но не рыбака, на которого ты так тонко намекаешь.
Sim, mas não o pescador que estás a sugerir.
проблема в том, что ты не представляешь, кого ищешь
O problema é que não tens nenhuma ideia de quem estás à procura.
Ну, в смысле... если ты ищешь кого-нибудь....
Quer dizer... Se estiveres à procura de ajuda.
Что, ты кого-то ищешь?
- Procuras alguém? - Não.
Ты вечно кого-то ищешь вторую половинку, родную душу.... Мне никто не нужен
Andas sempre à procura de alguém desaparecido, a outra teórica..... a alma gémea.
Если ты ищешь кого-нибудь в Майами
Se a ideia for localizar alguém em Miami, é esta a minha aposta.
Твоя клиентка совершила самоубийство, и ты просто ищешь, на кого повесить ответственность.
- "A tua cliente suicidou-se e queres culpar alguém."
Ты расстроена, и ищешь кого бы обвинить,..
Estás transtornada e queres culpar alguém.
Ты ищешь кого-то?
Estás à procura de alguém?
Ты кого-то ищешь?
Estás à procura de alguém?
Тебе всего лишь скучно, и ты ищешь кого-нибудь, кем можно помыкать
Estás entediada e à procura de alguém para irritar.
Так что, если ты просто ищешь кого-то чтоб держать другой конец палки для лимбо, то вы не того нашли и знаете почему?
Então, se você está apenas olhando para alguém para segurar a outra extremidade da vara do limbo, você tem o sujeito errado para o trabalho e sabe porquê?
кого ты ждешь 16
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты видела 22
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты ненавидишь 25
кого ты убил 49
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты ищешь 22
ты ищешь работу 20
ищешь 30
кого ты ненавидишь 25
кого ты убил 49
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты ищешь 22
ты ищешь работу 20
ищешь 30
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
ищешь работу 21
ищешь кого 39
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80
кого любим 64
кого любишь 237
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80
кого любим 64
кого любишь 237