English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Которые мы нашли

Которые мы нашли Çeviri Portekizce

223 parallel translation
Та же самая марка у ботинок, которые мы нашли у Лио Джонсона!
A mesma marca que encontramos na casa do Leo Johnson.
Вот несколько вещей, которые мы нашли в Вашей каюте.
Eis algumas coisas que recuperámos dos seus aposentos.
Останки, которые мы нашли, содержат иданианскую ДНК.
Os resíduos que encontrámos contêm ADN idaniano.
Эм, царапины на теле, пара следов с четырьмя пальцами, которые мы нашли.
Os arranhões no corpo condizem com as pegadas de quatro dedos.
А это кроссовки, которые мы нашли у тебя дома.
E estes ténis foram encontrados em tua casa.
Первые записи о процессе преобразования, которые мы нашли были весьма неясны.
Os primeiros registos que encontrámos do processo de conversao sao muito vagos.
Древнее хранилище знаний, которые мы нашли на P3X-439, было спрятано в подобном памятнике.
O repositório de conhecimentos Anciaos que achámos em P3X-439 estava escondido num grande monumento assim.
Это сильно напоминает лаборатории, которые мы нашли на Атлантисе.
Parece-se com os laboratórios que encontrámos em Atlantis.
- И ты проверил те волосы, которые мы нашли сегодня?
E examinaste estas amostras de cabelo que encontrámos hoje de manhã?
Я только что получил отчет из лаборатории. Касательно волокон, которые мы нашли на теле.
Recebi os resultados do laboratório desses pêlos que achamos no corpo.
Я сделал слепки такого же веса как и кости, которые мы нашли на дереве
Fiz moldes que pesam o mesmo que os ossos que achámos na árvore.
Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее.
Todas as micro expressões e símbolos que encontramos que mostrem raiva, desprezo, hostilidade, violência oculta ou algo parecido.
Помнишь деньги, которые мы нашли?
Lembras-te do dinheiro que encontrámos?
Деньги, которые мы нашли...
Este dinheiro que achámos...
Это была твоя трава и твои таблетки, которые мы нашли в машине, да?
A erva e os comprimidos que encontrámos no carro eram teus, não eram?
Да, волокна которые мы нашли в ране жертвы это Бельгийский вельвет.
Sim, as fibras que encontramos no ferimento da vítima eram de veludo cotelê belga. Como é que sabes?
Мы говорим что тех двух ран, которые мы нашли на теле жертвы, вполне достаточно чтобы истечь кровью.
Temos estado a dizer que, as duas feridas que encontramos no corpo da vítima, não seriam o suficiente para ele se esvaiar em sangue.
Тела, которые мы нашли, пролежали в земле очень долго.
Aqueles corpos que encontrámos estão enterrados há imenso tempo.
Все телефоны, которые мы нашли в доме Энтони, имели один и тот же номер, связанный с этим аппаратом.
Os telefones que recuperámos na casa do Anthony tinham os mesmo números programados neles.
Эбби работает над отпечатком шин, которые мы нашли у офиса СвифтКаст.
A Abby está a trabalhar nas marcas de pneus que recolheu de SwiftCast.
Частички, которые мы нашли на подошве ботинок Холлиса Эркхарта совпадают со старой картой Нью-Йорка в Тенте Завтрашнего дня.
Os vestígios encontrados nas solas dos sapatos do Hollis Eckhart corresponde ao velho mapa de Nova Iorque na Tenda do Futuro.
Но все иглы, которые мы нашли в доме Бернарда Хиггинза, — У него мог быть другой набор для развлечения. —... это иглы № 31.
As únicas agulhas que encontrámos na casa do Bernard Higgins eram calibre 31.
Ричард, тем телам которые мы нашли по крайней мере два дня.
Richard, os cadáveres que encontrámos estavam mortos há pelo menos 2 dias.
Что можешь сказать о хирургических инструментах, которые мы нашли в мусорных пакетах?
E as provas de cirurgia que encontrámos nas malas do lixo?
Но он был на фотографиях, которые мы нашли в квартире Эстель.
Mas estava nas fotografias que trouxemos do apartamento da Estelle.
Что объясняет куски резины, которые мы нашли у него во рту.
O que explica os pedaços de borracha que encontramos na boca.
Которые мы нашли в квартире Тима Мерфи.
Que nós encontramos no apartamento do Tim Murphy.
Фрэнк, тела..., которые мы не нашли... мы найдем здесь что-то от них?
Frank, os corpos que não encontrámos, vamos encontrá-los ali?
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
E antes que pensem que isso não tem nada a ver convosco... a criatura que nós descobrimos num dos vossos quando aqui chegamos... parece indicar que as forças que estavam por detrás dessa guerra... são responsáveis também por alguns dos problemas por aqui.
Ну, мы нашли один, и мы встретили пару кинбори, которые рассказали нам об этой игре, в которую они играют этими большими, странно выглядевшими ракетками...
Bem, nós encontramos um e então encontramos um par de Kinboris que nos contaram sobre este jogo, que jogam com estas grandes e bizarras raquetes...
И... между прочим, мы нашли другие компании, которые продают системы и они ещё по-настоящему не преуспели.
E... a propósito, nós financiamos outras companhias de sistemas e isso realmente não descolou.
Мы изучаем фотографии, которые нашли в вашей сумке, господин Пэрриш.
Revelámos o filme que tinha no seu saco.
У нас уже готов бизнес-план, и мы нашли пару вариантов, которые нас заинтересовали.
Para já, temos um modelo de negócio definido. Há alguns bons locais que nos interessam.
Мы искали в координатах, которые указаны на пленке, но ничего не нашли.
Procurámos nas coordenadas fornecidas na gravação, mas não encontrámos nada.
В области уже были проедены раскопки в 1934 доктором Лэнгфордом. Мы не нашли ничего, кроме дощечки с иероглифами, которые так никто и не смог расшифровать.
A área já tinha sido escavada antes em 1934 por um Dr. Langford, mas ele só descobriu uma placa com hieróglifos que nunca foram capazes de traduzir.
Для этого достаточно ваших показаний, с учетом материалов, которые мы уже нашли в вашей квартире.
e ao material que encontrámos em casa dele.
Это те же самые цветные чернила, которые мы нашли на... маленьком Пушистике! Вот что это.
Larga-me!
Что тут у нас? Мы нашли на полу высохший тонер и волокна ткани, которые могут быть с одежды жертвы.
Encontrámos pó seco numa parte do chão e pedaços de tecido que podem ser da roupa da vítima.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos muitas cores diferentes, o que nos ajuda a determinar a actividade cerebral. Concluímos que ocorrem alterações muito específicas quando as pessoas estão a meditar ou a rezar, ou mesmo a falar línguas estranhas, que foi o nosso último estudo.
Мы не смогли обнаружить те, которые вы утопили, но нашли те, которые были в Антарктиде. Они еще там.
Não pudemos localizar a que afundaram, mas conseguimos encontrar a outra, na Antárctida.
Мы нашли человеческие останки, которые содержат... несомненно кольцо вашей невесты
Descobrimos alguns restos mortais, que continha... o que certamente era o anel da sua noiva.
Я думаю, мы должны взглянуть на те выборы, которые вы делали до настоящего момента, - и почему вы не нашли... - Хорошо, я...
Penso que temos de olhar para as decisões que tomou até à data e porque não conseguiu...
Это для тех метастаз, которые мы уже нашли
E isso é só para as metástases que já encontrámos.
Это чек ломбарда за камею и бриллиантовое кольцо — те две вещи, которые мы не нашли.
Isto é um recibo de uma casa de penhores de um camafeu antigo e um anel de diamantes, os únicos dois objectos desaparecidos que faltam.
Лучше снимайте на фоне зелёного экрана. А мы нашли те фотографии скат-танца, которые мы использовали в начале, чтобы посмотреть, что вообще получается с этими танцами?
Temos algumas imagens da dança "scat" que usamos no princípio, para descobrir como a dança funcionaria?
Скажем, что мы нашли двух актеров, которые неплохи.
Digo-lhes que encontrei dois actores que parecem bem.
Мы нашли улики на месте преступления, которые, похоже, относятся к делу Могильщика.
Não temos nada a dizer. Encontrámos provas no local do crime que cremos estarem ligadas à investigação do Coveiro.
- Что? Помните, те нелегальные жильцы, которые были в доме, где мы нашли Хэймера? Они были наркодилерами.
Os invasores da casa que achamos Haymer, eram traficantes.
Я вытащил все зубы, которые мы нашли в пепле.
Retirei todos os dentes que encontrámos nas cinzas.
В документах, которые прислали в банк, мы нашли ультиматум от неё Он боялся, что все узнают, что он мошенник
No dossier enviado ao seu banco, encontramos um anexo de ultimato da Christine Riviere, que não lhe deixava outra hipótese que a de ser exposto como um vigarista.
На бетоне около тренировочного помоста мы нашли следы черной и красной эмалевых красок, которые совпадают с красками на клюшке "Fuschida".
Encontramos traços de tinta preta e vermelha de esmalte no passeio perto do driving range, consistente com a da cabeça do taco da Fuschida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]