English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой отец сказал

Мой отец сказал Çeviri Portekizce

272 parallel translation
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
E ia para sair e o meu pai disse, "Tens de ordenhar a vaca."
Я этого не говорила. Мой отец сказал это.
Eu não disse, meu pai disse.
Мой отец сказал, вам лучше отправляться домой.
O pai disse que tem que vir já para casa.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
O meu pai disse que vocês estavam a viver com os Zambus e a correr por todo o lado nus e a trepar árvores.
Мой отец сказал, что Америка взорвалась.
O meu pai disse que a América tinha explodido.
Мой отец сказал : "У нас ничего нет".
Meu pai disse, "Não temos nada".
Мой отец сказал, что Джакоби заболел, потому что на него напали.
O meu pai diz que o Jacoby teve um ataque porque foi atacado.
Мой отец сказал, что вы, вероятно, полетите на Дрейлон-2.
O meu pai diz que devem ir para Draylon II. Ai diz?
Мой отец сказал четыре, не так ли?
O meu pai pediu quatro. Não pediu?
И тогда мой отец сказал, что моя мама ушла.
E depois o meu pai disse-me que a minha mãe tinha ido embora.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Tinha eu 10 anos quando o meu pai me disse que estava destinado a ser um Observador.
Мой отец сказал, Гарак мертв.
O meu pai diz que o Garak está morto.
И еще кое-что. Мой отец сказал, что... я мог бы засудить тебя - нанять кучу адво - катов и подать на тебя в суд за все сразу.
E vou-te dizer mais, o meu pai disse que eu deveria ter contractado um advogado e ter-te prossessado até ao ultimo tostão.
Мой отец сказал, что воры стоят ему целого состояния!
O meu pai diz que os ladrões dão muito prejuízo.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
O meu pai diz para eu não entrar em brigas que não me afetem diretamente.
Мой отец сказал мне правду. Все абсолютно не так.
O meu pai disse-me a verdade.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
Em criança, o meu pai disse-me que as chuvas de fogo eram lágrimas dos nossos antepassados que desejavam reencontrar-nos.
Мой отец сказал, что я слишком молод.
O meu pai disse que eu era muito novo.
Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод.
O meu pai disse que era por eu ser muito novo.
Мой отец сказал мне.
- O meu pai contou-me.
- Мой отец сказал мне. - Твой отец? В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
Ninguém sabe para onde... mas o único refúgio dele será com os rebeldes.
Мой отец сказал, что она - как охотничья собака, которая была у него в детстве.
Meu pai disse que se parecia com um cão de caça que ele tinha quando garoto... que re-encarnou.
Что бы сказал мой отец?
Pergunto-me o que o meu pai teria dito.
- Кто сказал? - Мэтт, мой отец.
- O Matt, o meu pai.
Он сказал : "Доброго вам утра, мой почетный отец".
Ele disse, "Bom dia para si, meu nonorável pai."
" воей отец сказал, что он мой.
Se a palavra do teu pai significa alguma coisa, ele é meu.
Когда умирал мой отец, он сказал :
Quando o meu pai estava a morrer, disse :
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
O Loc-Nar. Eles queriam-no, mas o meu pai não lhes dizia.
Мой отец сказал : " Не только честь Сеита опозорена. Наша честь - тоже.
Meu pai disse : não é só a honra do Seyit que foi manchada, mas sim a de todos nós, se nossa filha não for pura nós a limparemos.
Мой отец везде с ней появлялся только потому, что сказал ей, что это поможет избавиться от диареи.
O meu pai teve de lhe dizer que era uma cura para a diarreia. Nem penses.
Да, он как-то заехал в T.R. проверить, что да как. Сказал всем, что он мой отец.
Uma vez ele foi procurar-me no T.R. disse a todos que era o meu pai.
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Eu não presto. Foi o meu pai que o disse.
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
- Disse-o o meu pai, quando soube qual a minha profissão.
Это мой отец ей сказал.
O meu Pai ensinou-lhe isto.
Что я не сказал Вам и вообще никому то, что мой отец был в плену в коммунистическом Китае последние 14 лет.
O que não lhe disse a si, nem a mais ninguém é que o meu pai passou os últimos 14 anos na prisão chinesa.
Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал :
O meu pai, quando eu era miúdo, levou-me ao banco. Pegou em mim ao colo, apontou para o Caixa e disse :
Помню, как мой отец сказал :
Meu pai estava acostumado a dizer :
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал :
Se o meu querido pai aqui estivesse hoje, seria ele a falar, e sei o que diria :
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Porque o amo". E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
Это то, что сказал мой отец.
Algo que o meu pai disse.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
Как и мой отец, они последовали за Братаком, который сказал, что сделанное тобой начнет восстание Джаффа.
Tal como o meu pai, seguiram Bra'tac, que disse que o que tu tinhas feito começaria uma rebelião Jaffa.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
Então falou Isaac a Abraão, seu pai, e disse :
... И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
"Então falou Isaac a Abraão, seu pai, e disse.." Meu pai! ".
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Disse que trabalhei numa lavandaria e que o meu pai tinha descoberto, e que, em vez de me deixar dinheiro, me deu algum antes de morrer.
По крайней мере это то, что сказал бы мой отец.
Pelo menos isso é o que meu meu diria.
Мой отец как-то сказал мне.
O meu pai disse-me um dia :
Мой отец прошел систему и она сказал ему, что он должен хотеть.
O meu pai entrou no sistema e sabia o que este lhe reservava.
Я был твоего возраста, когда узнал, что мой отец - Санта, и я никому не сказал.
Sabes, eu tinha exactamente a tua idade quando descobri que o meu pai era o Pai Natal.
Вот что сказал мой отец.
Fui o que o meu pai disse.
Зачем ты ей сказал, что мой отец учит глухонемых?
E que parvoíce, dizer que o meu pai é professor de surdos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]