Хотела тебе сказать Çeviri Portekizce
382 parallel translation
Мануэла, я хотела тебе сказать
Manuela, quero lhe dizer uma coisa.
Она считает, что все нужно подправить. Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Acha que tudo precisa de ser arranjado, mas o que queria dizer-te é que não és a única celebridade da cidade.
Давно хотела тебе сказать.
Há uma coisa que tenho querido dizer-te há séculos.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Quero dizer-te uma coisa.
Вот что я хотела тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, estou-te muito grata.
- Я хотела тебе сказать, что провела прекрасный день!
- Só queria dizer que tive um dia maravilhoso.
Я хотела тебе сказать.
Queria dizer-lhe.
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
Não disse nada. E é tudo o que digo. - Cosmo.
Да, хотела тебе сказать, но как-то не получалось. - Почему?
Acho que os hieróglifos são na realidade tiras cómicas antigas sobre um personagem de nome Esfinge.
Я хотела тебе сказать.
Era para te dizer.
Джонни, я столько хотела тебе сказать сегодня, но у меня ничего не вышло.
John, havia tanto que te queria dizer, mas tudo o que disse, de alguma forma, saiu mal.
Я хотела тебе сказать Правда.
Eu quis avisá-lo. A sério.
- Да это, это. Я хотела тебе сказать, что все это вранье.
Não, eu quería dizer-te, que é tudo uma mentira.
Луис, чувак, я давно хотела тебе сказать, ты какой-то немного нервный.
Sabes que te acho um bocado nervoso?
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Só quero que saibas que, seja qual for o resultado, fizeste uma grande campanha.
Лэни, я хотела тебе сказать, что твоя выпускная работа...
Laney! Quero que saibas. O teu projecto final, a fotografia da tua mãe...
- Энтони! Я хотела тебе сказать после ужина.
Anthony, pensava que isto podia esperar até depois do jantar.
Я хотела тебе сказать.
Tencionava dizer-te.
Хотела тебе сказать, что Росс придёт.
- Queria dizer-te que o Ross vem.
Я хотела тебе сказать. Мне кажется, все мои попытки с тобой сблизиться, пропадают.
Só te queria dizer que, apesar de estar a tentar aproximar-me de ti, sinto que não está a resultar.
Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
O quê? Desculpa, não te ouço.
Я хотела сказать тебе, но не посмела.
Quis contar-te, mas não tive coragem.
Я хотела сказать тебе, то есть.
Eu quiz contar-te...
Я давно хотела сказать тебе, Андрей.
Há muito que te quero perguntar, Andrei :
Вот что я хотела сказать тебе. Я все та же.
Espera, espera...
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова! Отныне, я хочу жить такой жизнью, как ты.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
- Я хотела тебе что-то сказать.
Quero dizer-te uma coisa.
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
A alice e a silky... ... teriam muito prazer em fazer-Ihe um favor, se quisesse.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
Só queria dizer que te amo e que sinto a tua falta.
Я как раз хотела сказать тебе то же самое.
Eu ia-lhe dizer a mesma coisa a si.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tinha algo para te dizer, mas não me lembro.
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
Mas o que me trouxe aqui foi o querer dizer-te que não queria que isto tivesse acontecido.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Talvez estejas interessada neste pequeno pormenor...
Я хотела сказать тебе, и написала на руке.
Pretendia dizer-te, e escrevi tudo na mão.
Джорж. Я хотела сказать тебе, что люблю тебя.
George, voltei para te dizer que te amo.
Я просто хотела сказать тебе не было ни одного для, чтобы я не жалела, что отказалась от тебя.
Eu só te quero dizer... ... que não há dia em que não me arrependa de te ter abandonado.
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
Tudo bem, tenho de te contar uma coisa.
И я хотела побыстрее приехать к тебе, чтобы сказать, как люблю тебя.
Estava ansiosa por chegar aqui para dizer como te adoro.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Só queria dizer-te que vou passar duas semanas à Florida.
– Я хотела сказать тебе в самолёте.
Eu ia dizer-te quando estivéssemos no avião. Sabes que mais?
Э... Ты как-то сказал, что я тебе нравлюсь такой, какая я есть... в принципе, я хотела сказать то же самое.
Disseste uma vez que gostavas de mim tal como eu sou... e eu gostava de dizer que eu também.
Я хотела тебе об этом сказать, но ты был озабочен своим переводом, и я подумала, что лучше подождать, пока мы приедем в Лондон, обустроимся.
Eu ia-te dizer, mas parecias tao preocupado com a transferencia, que pensei em esperar ate chegarmos a Londres, quando estivessemos instalados.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
E Tim, quero desejar-te muito boa sorte aqui.
Я хотела сказать, что думаю о тебе
Era só para te dizer que estava a pensar em ti.
Я хотела лично тебе об этом сказать.
Queria dizer-te pessoalmente.
Мама хотела тебе что-то сказать.
Há uma coisa que a tua mãe te quer dizer.
Я давно хотела тебе это сказать.
Tenho tentado explicar-te isto à muito tempo.
Я хотела сказать тебе... Но это было чересчур.
Queria dizer-te iso mas era demasiado.
- Как раз хотела сказать тебе то же самое.
- Tiraste-me as palavas da boca.
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение. Но я хотела сказать, что меняю свой план.
Sei que já não nos vemos há algum tempo e é um bocado estranho deixar-te um recado, mas só te queria dizer que estou a desenhar uma planta nova para mim.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20