English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Миссия невыполнима

Миссия невыполнима Çeviri Portekizce

40 parallel translation
И не надо играть в фильм "Миссия невыполнима".
Pára de brincar à Missão Impossível.
Ты что возомнил, что э то "Миссия невыполнима 3"?
Agora estás com a mania da Missão Impossível III? Estupidez, Milo.
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
É como se o Goonies conhecesse o Die Hard da mesma forma que na Missão Impossível. Com, penso, que... uma pequena parte do Tesouro Nacional atirado...
Миссия невыполнима.
Território hostil.
Итак, что будешь смотреть, "Миссия невыполнима" или "Свадебный переполох"?
Portanto, que vais escolher? "Missão Impossível" ou "Resistir-lhe é impossível"?
Миссия невыполнима, друзья.
Isso é tudo muito à Missão Impossível.
Это было частью списка требований, который он дал мне прямо перед тем как я пошел обеспечить наше финансирование это прямо как миссия невыполнима
Fazia parte de uma lista de exigências que ele me deu quando fui ao senado garantir o nosso financiamento. Isto é mesmo ao estilo "Missão impossível".
Чего... это уже не "миссия невыполнима", это "миссия вы совсем рехнулись"
Disseste o quê? Esta cena de Missão Impossível passou a Missão de Loucura.
Прямо как "Миссия невыполнима-3".
Directo da Missão Impossível III
Прямо как в "Миссия невыполнима".
- Parece a "Missão Impossível".
Эта миссия невыполнима.
Isto vai ser impossivel, tu sabes.
Это День Рождения Холли, а не "Миссия невыполнима".
É o aniversário da Holly e não Missão Impossível.
Я как будто играю в "Миссия невыполнима" так много как следующий парень, но начинаю чувствовать, что кто-то не доверяет мне.
Gosto tanto de brincar à Missão Impossível como os outros, mas começo a sentir que há alguém que não confia em mim.
Это парень из "Миссия невыполнима"?
Impossível? - O Agente da UNCLE.
Ладно, я вижу, к чему вы клоните. Вся эта чушь в стиле "Миссия невыполнима". Нет!
Bom, já vi onde isto vai parar, com todas as coisas à Missão Impossível, mas não.
Это "Миссия невыполнима".
Isso é uma "Missão Impossível".
Обуительным ты назвал только фильм " Миссия невыполнима :
Só te vi usar o termo "estonteante" para descrever o Mission Impossible :
А теперь снова : режиссёрская версия "Миссия Невыполнима 5" с табуретками в кадре.
Agora voltamos à versão do realizador de Missão Impossível 5, com as ferramentas para ficar mais alto não editadas.
Когда Миссия Невыполнима провалилась он приставил к моей голове пистолет И заставил перенести его наверх
Após a Missão Impossível ter descarrilado, bateu-me na cabeça com uma arma e forçou-me a levá-lo à superfície.
Миссия невыполнима.
Missão impossível.
МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА :
MISSÃO IMPOSSÍVEL :
Отряд "Миссия Невыполнима" считает, что это та организация, за которой Вы следили весь прошлый год. Известная также как Синдикат.
A IMF suspeita que é a mesma organização que seguiu no último ano, também conhecida por Sindicato.
Отряд "Миссия Невыполнима" не просто вышел из-под контроля.
A chamada Força Missão Impossível não é apenas uma organização secreta.
Это прям как в "Миссия невыполнима", прямо как...
Isto parece mesmo a Missão Impossível, tipo...
- Ты думаешь, что Том Круз проходил пробы для "Миссия невыполнима" и сиквелов?
- Você acha que Tom Cruise fez audição Para "Missão Impossível" e suas sequências?
Почти как в Миссия невыполнима.
Isto é tão Missão Impossível.
- "Миссия Невыполнима"!
- Mission Impossible!
Пытался испытать на нас "Миссия невыполнима"?
Estás a tentar dar uma de Missão Impossível connosco?
В "Миссия невыполнима".
Ele estava nos filmes da Missão Impossível,
Вы видели его в фильмах "Миссия невыполнима",
Viram-lo na Missão Impossível,
Да, было, конечно, интересно посетить низкобюджетную версию "Миссия невыполнима", но мне пора.
Sim, sabes, gostei de toda vibração tipo Missão Impossível de segunda, mas já me vou embora.
Это как в "Миссия невыполнима".
É como o "Missão Impossível".
Как будто "Миссия невыполнима".
Parece algo da "Missão Impossível".
Итак, кто готов поиграть в "Миссия невыполнима"?
Então quem está pronto para uma pequena missão impossível?
- Прям как в "Миссия невыполнима"
- Foi um grande êxito.
Обрушиться на его задницу в стиле "Миссия невыполнима"?
Estilo "Missão Impossível"?
Они пойдут против Кобы. Миссия : невыполнима, конец игры, все по домам.
Missão impossível, fim de jogo, vão para casa.
Это "Миссия : Невыполнима"
- É a Missão Impossível.
Похоже на "Миссия : Невыполнима"
- Parece a Missão Impossível.
Так вот, сейчас у нас "Миссия : невыполнима".
Então, aqui é onde começamos tipo, Missão Impossível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]