Мне больно Çeviri Portekizce
1,850 parallel translation
Каждый день борьбы 1009 00 : 39 : 51,284 - - 00 : 39 : 54,336 Между тем, что я хочу сказать, 1010 00 : 39 : 54,387 - - 00 : 39 : 58,924 И что я должен держать в себе 1011 00 : 39 : 59,008 - - 00 : 40 : 03,395 И словами, которые так и остануться на мои губах 1012 00 : 40 : 03,479 - - 00 : 40 : 05,180 Не делай мне больно
Todos os dias são uma luta
Лиам, ты же знаешь, что делаешь мне больно, когда говоришь так.
Liam, tu sabes que me magoas quando dizes coisas assim.
Все, что она хотела - сделать мне больно.
Ela só queria era magoar-me.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Não me magoe, Ms. Dunham.
Кэролайн, ты делаешь мне больно..
Caroline, estás a magoar-me.
Просто мне больно об этом слышать, понимаешь?
Só que para mim é difícil de ouvir, percebes?
Пожалуйста, мне больно.
- Por favor, estou ferida.
Не дай ему сделать мне больно.
Não o deixes magoar-me.
Папочка, мне больно!
Pai, aleija.
Мне больно.
Estou sentindo dor.
- Мне больно!
- Estás a magoar-me.
_ Вот _ насколько мне больно.
Isso é o quanto ruim está doendo.
И мне больно говорить об этом, но...
Que é o que me dói mais em relação a isto, mas...
Только не делай мне больно, пожалуйста...
Não me magoe. por favor.
" Арти, мне больно это писать.
" Artie, parte-me o coração escrever isto.
Хватит делать мне больно.. Не трогай меня!
Pare de me machucar!
Ты не сделаешь мне больно.
Não me vais magoar.
Мама, он делает мне больно!
Mãe, ele está a magoar-me.
Лукас, мне больно.
- Lucas, está a doer.
Вдруг, хватит Ёваль, прекрати Ёваль, ты делаешь мне больно Ёваль.
De repente é : "Pára, Yuval, estás a magoar-me, Yuval."
Ты не могла бы выбрать более болезненный способ сделать мне больно.
Não podias ter escolhido uma forma mais dolorosa de me magoar!
Думаешь мне больно?
Pensas que essa merda me vai atingir?
Да это больно как и все остальные 1015 00 : 40 : 11,720 - - 00 : 40 : 16,608 Я считаю что мне необходима пауза
Mas magoam todos os outros Então
Мне это нужно. Вообще-то это было больно.
Isso doeu muito!
Да, для Элли я иногда притворяюсь, что мне не больно, даже если это не так.
Sim, às vezes, com a Ellie, finjo que já não estou magoado. Mesmo que ainda esteja.
Знаешь, мне кажется, будет немного больно.
Sim, bem, acho que isto vai doer um pouco.
Вот гад. Итак, может, будет немного больно. но мне нужно посмотреть, что там внутри.
Provavelmente vai doer um pouco, mas vou ter de examinar para ver o que se passa.
Мне было больно.
Eu estava a sofrer.
Мне было больно..
Tinhas razão.
И когда я думаю о том, от чего я отказалась мне ужасно больно.
E quando penso naquilo de que abdiquei, sofro...
Мне не бывает бывает больно, Елена.
- Acho que estás magoado. Eu não me magoo, Elena.
Сейчас мне больно.
Agora magoaste-me.
Мне не больно. Я вообще не чувствую ног.
Não tenho dores não consigo sentir as minhas pernas.
Мне больно.
Tenho dores.
Мне даже не очень больно.
- Nem foi assim tão difícil. - Nem doeu assim tanto.
Потом мне стало больно.
Depois senti-me enojada.
Мне не бывает больно, помнишь?
Não consegues magoar-me, lembras-te?
Я был, я был пьян, и... и я был... мне было больно.
Eu... eu... sabia que era um erro. Eu estava bêbado e estava magoado.
Я боюсь, что мне не хватит смелости добиться тебя, даже если мне будет больно.
E não quero cometer os mesmos erros. Não tenho medo de me magoar.
Как будто тебе больно смотреть мне в глаза.
Como se magoasse olhares para mim.
И я надеюсь, что тебе так же больно, как мне.
Espero que magoe, tal como me magoaste a mim.
Мне _ так _ больно, что я просто не могу перестать кричать.
É tão doloroso que eu literalmente não consigo parar de gritar.
Мне было так больно
Eu estava ferido.
Думаю что под "хорошо" ты подразумеваешь нечто иное Он не даст им сделать мне больно Он никогда не допускал этого
Ele não ia deixar magoarem-me.
Мне не больно.
Eu não estou com dores.
Это говорит мне, что кто-то делал тебе больно, Наталья.
Significa que alguém te está a magoar, Natalia.
Она - всё, что у меня есть, и если этот больной ублюдок выйдет сухим из воды... просто дайте мне сказать кое-что.
Só a tenho a ela, e se esse sacana conseguir... Deixem-me dizer uma coisa.
Если ты не будешь отвечать на мои вопросы, мне придется сделать тебе больно.
Se não responderes terei que magoar-te.
Ой, ой! Да больно мне!
- Beliscaste-me.
Потому что мне больно.
- Porque isto me dói bastante.
Мне очень больно!
Estou completamente ferido!
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23