English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне было интересно

Мне было интересно Çeviri Portekizce

401 parallel translation
Мне было интересно посмотреть, что вы сделаете в такой ситуации.
Estava curioso em saber como reagiria você numa situação destas.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Perguntei-me muitas vezes como teria sido se o meu Dan tivesse tido a sorte do Gene.
А мне было интересно. А, я надеюсь, что Вы извините меня.
Achei-o muito interessante.
Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Pode confirmar-me umas informações... sobre um seu empregado, o Sr. Howard Hunt?
Всю жизнь мне было интересно, есть ли жизнь на других планетах.
Toda a minha vida me interroguei, sobre a vida para além da Terra.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Costumava olhar para elas e perguntar-me o que é que elas eram.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Estava nas redondezas a perguntar-me como passarias os dias sem mim.
Мне было интересно, что мальчишки из лаборатории наколдовали с курткой Нордберга той курткой, которую нашли у складов.
Queria ver os resultados das análises ao casaco de Nordberg. O que tinha sido encontrado nas docas.
Мне было интересно, что он принес с собой.
O que ele trazia com ele, isso sim.
Мне было интересно, был ли кто-то рядом, когда это произошло. Если..
Eu pergunto-me se alguém estava lá quando aquilo aconteceu.
Главное, чтобы мне было интересно.
O que conta é que estou interessado.
Мне было интересно, скучали ли они по мне, когда я уходил спать, по человеку, смотревшему на них со стороны.
Sentiriam eles a minha falta de noite? Do homem que os observava, sem fazer parte do seu grupo?
Мне было интересно.
Eu achei interessante.
Все эти годы, мне было интересно, что случилось, потому что я очень хотела с вами поработать.
Fiquei a pensar no que teria acontecido, porque queria muito trabalhar consigo.
Интересно было бы и мне послушать.
Posso ouvi-la noutra altura?
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно.
Não acredito neles, estaria curiosa, nunca assustada.
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
Мне было интересно. У меня есть свои мысли.
Interessava-me.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
O que fazer... o que fiz näo foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentiiamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Como é que um tipo simpático como tu... chega onde chegaste?
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Interessar-me-ia estudar os manuais técnicos da vossa nave.
Мне всегда было интересно, что бывает, когда она кончает. У нее припадок начинается?
Sempre quis saber o que acontece quando ela se vem.
Мне не было интересно.
Não me interessou.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Penso que a inteligência extraterrestre, mesmo a de seres muito mais avançados do que nós, estará curiosa sobre nós, naquilo que conhecemos, na forma como pensamos, no curso da nossa evolução nas perspectivas para o nosso futuro.
Мне это было бы, конечно, очень интересно.
Gostaria muito.
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Costumava imaginar aquilo que estarias a pensar na altura.
- Да! Мне было тут интересно.
Estava a gostar tanto deste trabalho.
Мне интересно было ее горб был мягкий или костлявый.
Eu estava curioso sobre se a sua corcova seria carne ou osso.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Não. Ia perguntar-te quantas páginas tinha.
Когда все началось, мне было интересно, смогу ли я... Это возмутительно!
Isto é um absurdo!
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Eu perguntava-me quando é que ia perceber isso.
Мне не было интересно, что он будет пить.
O que bebia não me interessava.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
O que eu queria saber é, caso estivesse interessada em utilizar os seus serviços, que faria o senhor, exactamente?
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
Gostava imenso de saber a opinião dele sobre isto.
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Estava era a pensar se alguma vez eles lhe ofereceram uma cadeira?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Só queria saber se havia casas para alugar.
Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
Sempre tive curiosidade em saber até que ponto a Cynthia estava bêbeda quando decidiu atirar-se da Park Avenue.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
Sempre imaginei como é que me ia sentir se te visse outra vez.
'от €, может, потому мне там и было, чЄрт подери, интересно.
Por outro lado, talvez fosse por isso que achava o sítio tão interessante.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Não, e não estou interessado em saber.
Мне было очень интересно понаблюдать.
Tenho visto coisas interessantes.
Мне всегда было интересно, как Патрик Суэйзи ведет себя в жизни.
Sempre quis saber como era o Patrick Swayze na vida real.
Мне всегда было интересно, откуда Вы родом. Откуда?
Sua cabeça... sempre me perguntei de onde você saiu.
Мне всегда было интересно, почему моя тетя Эгги всегда так злилась.
Muitas vezes me perguntei porque estaria sempre zangada.
Мне всегда было интересно, как Стив смотрел на всё это.
Eu sempre quis saber o que deve ter sido isso para o Steve.
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
Sempre me perguntei qual seria a sensação de poder voar assim pelo espaço.
Мне иногда интересно, что бы было, если бы я не женился.
Às vezes penso o que seria se não tivesse casado.
Мне всегда было интересно, как выглядит дьявол?
Sempre quis saber como é o diabo.
Мне просто было интересно.
Eu estava a pensar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]