Мне было восемь Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Мне было восемь, а тебе – 15.
Eu tinha 8 anos e tu 15.
Да, но я знал все про Санту, когда мне было восемь лет.
Sim, mas eu sabia a verdade desde os oito.
Это случилось со мной, когда мне было восемь.
Aconteceu-me quando tinha 8 anos.
Мне было восемь лет. Какая я мог быть виноват?
Tinha oito anos, como poderia ser culpa minha?
Мне было восемь лет.
- Resultou?
Мои родители развелись когда мне было восемь лет.
Meus pais se divorciaram quando tinha 8 anos.
В то лето, когда мне было восемь лет... из моей жизни исчезло 5 часов.
"No verão em que tinha 8 anos de idade..." "... cinco horas desapareceram da minha vida.
В то лето, когда мне было восемь лет, я первый раз кончил.
"No verão em que eu tinha 8 anos de idade..." "... gozei pela primeira vez. "
Когда мне было восемь, он отправил меня в военную школу.
Aos 8 anos, ele despachou-me para a escola militar.
- Мои родители погибли в автокастрофе, когда мне было восемь лет.
Os meus pais morreram num acidente, tinha eu oito anos.
Когда мне было восемь, я взломал систему защиты США.
Quando tinha 8 anos, entrei no Sistema de Defesa dos EUA.
Мне было восемь лет.
Eu tinha oito anos.
Все началось, когда мне было восемь.
Tudo começou quando tinha sete anos...
Вырубила свет в четырёх городах в Огайо, когда мне было восемь.
Provoquei uma quebra de energia em quatro distritos de Ohio, quando tinha oito anos.
Это началось, когда мне было восемь.
Começou quando eu tinha 8 anos.
Мой домашний кролик, когда мне было восемь лет. Был растерзан соседским лабрадором. - Два уха - все что осталось.
O meu coelho de estimação quando eu tinha 8 anos... e foi mutilado pelo Lavrador do vizinho... só o que restou foi as suas duas orelhas.
Ты умерла, когда мне было восемь!
- Morreste quando eu tinha 8 anos!
Мне было восемь.
Tinha só 8 anos.
Мне было восемь, когда я нашла свою цель в жизни.
Eu? Eu tinha oito anos quando descobri o meu propósito na vida.
- Она умерла, когда мне было восемь.
- Morreu quando eu tinha 8 anos.
Когда мне было восемь, отец водил меня в Голубую Ноту в Нью-Йорке слушать Марсдена.
Quanto tinha 8 anos, o meu pai levou-me ao Blue Note em Nova Iorque para ver o Marsden.
Мы с мамой попали в автомобильную аварию, когда мне было восемь.
Não falas sobre isso. Eu e a minha mãe tivemos um acidente de carro, quando eu tinha 8 anos.
Ну, я-я переехал, когда мне было восемь, и все же...
Quer dizer, eu... eu mudei-me para lá quando tinha oito, mas mesmo assim...
Когда мне было восемь Я выиграл приз на научной ярмарке с моим проектом, "Растёт ли фасоль лучше под классическую музыку."
Aos 8 anos, ganhei um prémio na Feira da Ciência, pelo meu projecto
Ради Бога, мне было восемь лет
Por amor de Deus, tinha 8 anos.
Мне было восемь лет.
Eu tinha oito anos!
Мне было восемь.
Eu tinha oito anos.
Когда мне было восемь...
Eu sabia quando tinha 8 anos.
Когда мне было восемь.
Quando eu tinha 8 anos, em Vermont.
Меня отправили в пансион, когда мне было восемь.
Fui enviado para o colégio interno quando tinha oito.
Моя мать умерла, когда мне было восемь.
A minha mãe morreu quando tinha oito anos.
Меня укусили, когда мне было восемь.
Fui mordida quando tinha 8 anos.
Когда мне было восемь, меня застали... за развлечениями с трупом кошки...
Quanto tinha oito anos, apanharam-me... a interferir com o cadáver de uma gata, e...
На день рождения, когда мне было восемь.
Numa festa de anos... Quando tinha oito anos.
Моих родителей, моего брата, мне было восемь.
Meus pais, meu irmão, tinha oito anos.
Мне было всего восемь.
Tinha apenas 8 anos.
Спустя восемь лет, в качестве литературного наследия у меня было лишь три неопубликованных новеллы. И высоченная стопка отказов. Но разве мне было дело?
Após oito anos, tudo o que tinha para provar os meus esforços eram quatro romances por publicar e uma montanha de recusas, mas ralava-me lá.
Я убил человека, когда мне было восемь.
Matei um homem aos 8 anos.
Когда мне было лет семь-восемь, я пытался подружиться с Господом.
Quando eu era jovem, com cerca de oito anos, tentei fazer amizade com Deus, convidando-o para minha casa,
Когда мне было лет восемь я наблюдала заход солнца и спросила отца : "Что это за яркая звезда, вон там?"
Quando tinha uns 8 anos ao pôr do sol perguntei ao meu pai : "Que estrela é aquela?"
Мне было всего восемь!
Pois vais contar esta anedota, e vamos todos rir senão, quem paga é ele! Eu tinha só 8 anos.
Мне было... лет восемь, может, девять.
Eu devia ter uns 8 ou 9 anos.
Мне было 29 лет три месяца и восемь дней.
Eu tinha... 29 anos... 3 meses e 8 dias.
Он погиб в авиакатастрофе, когда мне было... восемь.
Não lembro muito dele. Ele morreu num acidente de avião.
Мне тогда было восемь лет.
Eu tinha oito anos.
Наши родители поженились, когда мне было десять, а ей восемь.
Rutherford é do pai dela. Os nossos pais casaram quando eu tinha 10 e ela 8 anos.
Итак, Тесс, мои родители познакомились, играя в "классики" когда им было лет по восемь и прожили в браке сорок два года и я всю свою жизнь ждал, когда ко мне придет такое же чувство какое папа испытывал к маме.
Tess... Os meus pais conheceram-se a jogar à macaca, com oito anos, e foram casados durante 42 anos. Esperei toda a vida para sentir o que o meu pai sentia pela minha mãe.
Мне напоминают, что у вас еще не было слов короче, чем восемь букв.
Acabaram de me relembrar, ainda não teve nenhuma palavra com menos de 8 letras.
Ну, не знаю, можно ли назвать это увлечением, мне было всего восемь. Знаю!
Não sabia que era uma paixão porque tinha 8 anos na altura.
Где-то месяцев семь-восемь назад, ты не давал мне поехать на велике к Джулии ночью, потому что у меня не было фонарика.
Há sete ou oito meses atrás não me deixavas andar de bicicleta no Juliens à noite porque não tinha luz na bicicleta.
Но вчера, я сделал то что от меня требовалось, и мне было очень трудно там сидеть и смотреть, как мы пляшем вокруг его прав после всего что он сделал со мной за восемь лет.
Mas, ontem, fiz exatamente o que me foi pedido. Por mais duro que tenha sido sentar-me ali, e ver os direitos dele a serem respeitados, depois do que ele me fez durante oito anos.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40