Мне было любопытно Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Мне было любопытно.
Pergunto-me...
Мне было любопытно посмотреть, как они появляются.
Estava curioso para ver a aparência deles.
Мне было любопытно, когда же мама Нелли найдёт время, чтобы сказать то же самое своей дочке.
Gostava que a mãe da Nellie lhe tivesse dito a mesma coisa.
Мне было любопытно увидеть, как 3 величайших ума в истории будут взаимодействовать в этих условиях. Пока это оказалось многое объясняющим.
Eu estava curioso para ver como interagiriam 3 das grandes mentes da história.
"Мне было любопытно."
- E que disse ela. - "Estava curiosa."
Мне было любопытно, что Вы делаете здесь в отеле "Песчаная бухта"?
Estava a pensar no que faria aqui no Sandy Cove Hotel.
Очередное чудо автострады N 60. Впрочем, мне было любопытно.
A dinâmica da auto-estrada 60 estava de novo a funcionar, e a minha curiosidade foi despertada.
Мне было любопытно.
Estava curioso.
- Да, но по некоторым причинам мне было любопытно.
Sim, mas por qualquer razão estava curiosa.
Мне было любопытно, потому что, несмотря на то, что ты говоришь, я, забочусь о ней.
Fiquei curioso, porque, apesar do que dizes, eu gosto dela.
Мне было любопытно, решишься ли ты прийти.
Estava na dúvida se terias a coragem de aparecer.
- Окей, я стала просматривать кучу камер наблюдения за последние пять часов.. потому что мне было любопытно что они записали.
- Tenho estado a examinar filmagens de montes de câmaras de vigilância, nas últimas 5 horas... porque estava curiosa para ver o que gravaram.
Мне было любопытно увидеть что он в тебе нашел, чего во мне нет.
Estava curiosa para ver o que ele acha que você tem que não tenho.
Мне было любопытно.
Fiquei curiosa.
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж.. .. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. Даю Вам совет :
Sempre tive curiosidade em saber... que tipo de rapariga casaria com um piloto tão famoso como o King Westley.
Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона.. .. были написаны в записных книжках двух мужчин, арестованных в "Уотергейте".
Porque é que o seu nome e telefone... estavam na agenda de 2 dos assaltantes do Watergate?
Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
Só estava curioso por causa de toda aquela barafunda no porão.
Мне всегда было любопытно узнать, кто ваши основные клиенты.
Sempre me perguntei isso. Quem são os seus clientes fixos?
Мне было любопытно, удивитесь ли вы.
Apenas queria saber se o surpreenderia.
Мне просто любопытно было бы знать, хотел бы ты присоединится к нам?
Isso não é preciso.
Мне всегда было любопытно.
Sempre quis saber...
В то время, Дон Имус был диск-жокей номер один в Нью-Йорке, поэтому я предполагаю, что мне было отчасти любопытно увидеть его.
Nessa altura, o Don Imus era o DJ mais famoso de Nova Iorque, por isso estava curioso para conhecê-lo.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь
Os outros foram simpáticos e estavam curiosos quanto ao homem que me salvara.
Мне было любопытно.
Estava curiosa.
- Без шуток. - Мне всегда было это любопытно.
Sempre tive curiosidade.
Мне всего лишь было любопытно, как это начинается.
Só tinha curiosidade em saber como tinha começado.
Хотя, должен признать, мне было довольно любопытно, встретиться с нею.
Tenho de admitir, fiquei com uma certa curiosidade em conhecê-la.
Хотя, знаешь, должна сказать, Мне всегда было любопытно, что происходит в подобных местах.
No entanto, você sabe, tenho que dizer sempre fui curiosa sobre o que acontece dentro desses lugares.
Хорошо. Мне было всего лишь любопытно.
Pensei que seria interessante, só isso.
А мне просто было любопытно.
E tem-se o direito de ser curiosa.
Конечно, я тоже беспокоюсь за нее и должна сказать... мне всегда было любопытно посмотреть, где она живет.
Sim, também estou preocupado com ela e devo dizer... Sempre tive curiosidade sobre a casa dela.
Мне было просто любопытно, каково ему придется.
Só queria saber como seria para ele.
Мне просто было любопытно...
Estava a pensar...
Мне было любопытно.
Eu era curioso.
Видишь ли, мне вот было всегда любопытно.
Essa é a parte que me deixa curioso. Porque é que não faz mal?
Ну, мне было просто любопытно.
Bem, eu só estava curioso.
Мне было... любопытно.
Estava... curioso.
Вам было любопытно, ведь обо мне вы ничего не знали, так что...
Estavas curioso, não sabias nada a meu respeito.
Мне просто было любопытно как до такого доходят.
Só estava curioso em saber como é que alguém acaba assim.
Мне было безумно любопытно.
Tinha uma curiosidade doentia.
Мне было любопытно, ладно?
Eu sentia curiosidade.
Ну, тогда мне любопытно почему о краже не было заявлено.
Estou curioso, porque nunca participou o roubo?
Мне всегда было любопытно, почему он ушел.
Sempre me interroguei porque ele se foi embora.
Почему нет? Мне было бы любопытно.
Por que não estás super curioso, como eu estaria?
Мне было бы любопытно, сможет ли он назвать хотя бы одну вещь, которой я бы хотела заниматься
Gostaria de saber se há uma coisa que ele saiba que eu gosto de fazer.
Мне просто было любопытно.
Eu tinha curiosidade.
Рог А \ л / агс15 С Мне ^ было ^ просто любопытно.попту
Tinha curiosidade nisso.
- Знаешь, мне было любопытно, а ты... - Я собирался тебя спросить...
- Eu ia perguntar-t...
Мне было просто любопытно.
Só estava curioso.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда.
E sempre me questionei sobre a mulher do Mr. Ahmed.
Мне всегда было любопытно.
Pergunto-me muitas vezes.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40