English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне было шесть

Мне было шесть Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Тем летом мне было шесть лет.
Naquele verão, tinha 6 anos.
Когда мне было шесть лет, я прочел книгу про девственные леса.
Certa vez, quando eu tinha 6 anos, li um livro sobre a Floresta Virgem.
Видишь ли, когда мне было шесть лет, мама повела меня гулять по городу.
Quando eu tinha seis anos, a minha mae levou-me a cidade.
Когда мне было шесть, я работал полный день.
Mulher, na idade dele, eu trabalhava a tempo inteiro.
Мне было шесть тогда.
Nessa altura, eu tinha seis anos.
Но однажды, когда мне было шесть, я это сделал.
Uma vez, quando eu tinha seis anos, acabei por olhar.
Когда мне было шесть, мой отец бросил меня.
Quando eu tinha 6 anos, meu pai me abandonou.
То есть, знаю но он бросил нас, когда мне было шесть лет.
Isto é, conheço-o, mas... Foi-se embora quando eu tinha seis anos.
Мне было шесть лет.
Eu tinha seis anos de idade.
Она умерла, когда мне было шесть лет.
Morreu quando eu tinha 6 anos.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
Tinha seis anos. Como tive a pontuação máxima num teste qualquer padronizado, de repente o importante são eles.
Вы всегда хотели стать монашкой? Мои родители умерли, когда мне было шесть.
Os meus pais morreram quando tinha 6 anos.
Я вполне могу говорить об этом. Она умерла, когда мне было шесть.
Eu posso falar do assunto, ela morreu quando eu tinha 6 anos.
Когда мне было шесть, я упал с качелей и укусил язык.
Aos seis anos, caí do baloiço e mordi a língua.
Той ночью мне было шесть месяцев?
- Eu tinha seis meses naquela noite?
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик. Он обычно поджидал меня после школы, чтобы поколотить.
Quando tinha 6 anos, havia um rapaz da vizinhança, que sempre me esperava após a escola para me bater,
Я случайно подожгла дом своей бабушки, когда мне было шесть.
Acidentalmente, peguei fogo à casa da minha avó quando tinha seis anos.
Ты заставляла меня заниматься ультра тай-бо, когда мне было шесть.
"Fizeste-me praticar tae bo extremo quando tinha 6 anos."
Мне было шесть лет.
- Eu tinha seis anos.
Я помню, когда мне было шесть И нас собирали в школе, каждый понедельник, мы сидели на полу скрестив ноги Приходил учитель и рассказывал нам истории
Lembro-me, devia ter uns 6 anos, que fazíamos uma assembleia no infantário, todas as segundas-feiras, sentávamo-nos no chão, pernas cruzadas, e o Director vinha contar-nos uma história.
Родители погибли, когда мне было шесть.
Os meus pais morreram quando eu tinha seis anos.
В последний раз, когда я была на этой сцене, мне было шесть.
A ultima vez que eu subi a um palco aqui, eu tinha seis anos.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет.
A minha mãe deixou de lhe pôr lugar à mesa quando eu tinha seis anos.
Она знает меня с тех пор, как мне было шесть.
Conhece-me desde os seis anos.
Мне было шесть, но я в них верил.
- Eu tinha 6 anos, mas acreditava.
Мне было шесть, и я был с ними.
Eu tinha seis anos, por isso estava com eles.
Мать застрелилась, когда мне было шесть лет.
Ela matou-se com a arma do meu tio quando eu tinha seis anos.
Знаешь, ты сказала, что папа бросил тебя, когда мне было шесть, и он никогда не писал нам.
Disseste que o pai te deixou quando eu tinha 6 anos e não contactou mais.
Мне было шесть. Мой дядя Джерри привел меня сюда на целый день.
Eu tinha 6 anos e o meu tio Jerry trouxe-me aqui um dia.
Она ушла, когда мне было шесть.
Ela foi-se quando eu tinha 6.
Отец оставил меня в этом жестоком мире, когда мне было шесть лет.
O meu pai abandonou-me no mundo dos homens com os meus 6 anos.
Мой отец погиб на лесопилке, когда мне было шесть лет.
Eu perdi o meu pai num acidente numa serração quando tinha seis anos.
Ты знаешь, когда мне было шесть лет, учитель попросил меня подумать о чем-то прекрасном.
Queres saber, quando eu tinha seis anos, a professora pediu para imaginar algo lindo.
Потому что мне бы было приятно узнать его получше, чем за шесть последних дней.
Tinha sido agradável saber antes destes últimos seis dias.
Мне в то время было шесть лет.
Eu tinha seis anos.
Испарился, когда мне было шесть.
- Ninguém sabe onde ele está.
Но однажды, когда мне было шесть лет, я это сделал.
Uma vez, quando eu tinha seis anos, acabei por.
В детстве, когда мне было лет шесть или семь... я так боялась, что мои родители умрут.
Quando eu era uma criança, como seis ou sete... Eu preocupava tanto sobre meu pais morrer.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть. Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Naves Borg podem ser perigosas, mas não assombradas.
Я начал обманывать, когда мне было шесть,..
Porquê?
Когда я приступил к этому занятию, мне уже нужно было вшить шесть ниток.
Para começar, tenho de fazer seis linhas.
Когда мне было 19, мне нужно было достать шесть штук, чтобы откупиться от одних ребят, с которыми у меня проблемы были.
Quando tinha 19 anos... precisei de seis mil para pagar a uns tipos com quem me meti.
- Я ухожу! Мама, Мама, нет! Мама, помнишь, когда мне было шесть, я играл с папой.
Mãe, mãe, lembras-te quando tinha 6 anos, e estava a brincar à caça com o pai, e de repente comecei a correr mais rápido do que já tinha corrido antes, e estava no meio da floresta Palmer, completamente perdido,
- Мне говорили, что Вы сказали, что было шесть Джаффа.
Disseram-me que tinhas dito que eram seis Jaffa.
Только вчера я отклонила предложение лорда Грэшема и его шесть миллионов, которых мне должно было хватить на шесть месяцев,
"Foi ontem que recusei Lorde Graham e os seus seis milhões,' " que me durariam quase doze meses, "
Знаю, ты говорила, что мне было три, а Тату шесть.
Eu sei, disseste que eu tinha três anos, e o Tat tinha seis, então...
Я оскопил себя, когда мне было двадцать шесть.
Eu castrei-me quando tinha 26 anos!
Мне должно было быть шесть. Я уже спал в комнате своего брата.
Tinha de ter seis, já dormia no quarto do meu irmão.
Шесть с половиной месяцев осталось мне обманывать себя и окружающих, а потом лучший мужчина, который только был в моей жизни, исчезнет, будто его и не было.
Vou ter de andar mais seis meses e meio a enganar-me a mim e a toda a gente, até que o melhor homem que alguma vez me apareceu fique completamente destroçado.
Знаешь, в отличие от тебя, мне не нужно было изучать амазонских пигмеев целых шесть лет, для того чтобы понять, что это ложь.
Não preciso de ter estudado os pigmeus para saber que isso é mentira.
Я думаю первый звоночек был когда мне было пять или шесть лет.
Acho que a primeira dica surgiu quando tinha uns cinco ou seis anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]