English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Могу сделать

Могу сделать Çeviri Portekizce

6,958 parallel translation
Я могу сделать больше, чем думал, что могу.
Posso fazer mais do que penso.
Я могу сделать это путем подбора.
Posso fazer por escolha múltipla.
Лучшее, что я могу сделать для всех, кто там... это оставаться здесь.
O melhor que posso fazer por todos que estão ali dentro... é ficar aqui fora.
Я могу сделать лучше.
Vou fazer melhor do que isso.
Но я могу сделать тоже самое для тебя, так что...
Mas eu fiz o mesmo por ti, então...
Что я могу сделать?
O que posso eu fazer?
Надо извлечь сгусток. Что я могу сделать?
Tenho de remover este coágulo.
Не могу сделать это сама.
Não posso fazer isto sozinha.
Я не убиваю детей. Но могу сделать его кровным родичем.
Eu não mato crianças, mas posso transformá-lo.
Я больше ничего не могу сделать.
Não vão falar mais com ele.
Видели бы вы, что я могу сделать с помощью 3-Д принтера.
Tem de ver o que faço com uma impressora 3D.
Я не могу сделать этого, Дин.
Não posso fazer isso, Dean.
Посмотрим, что я могу сделать.
Deixa ver o que consigo fazer.
Что я могу сделать, чтобы остановить тебя?
O que posso fazer para acabar com isto?
Миллс, я не могу сделать это.
- Mills, não posso fazer isso, meu.
Я не могу сделать этого. Только ни когда Тео на свободе.
Não posso fazer isso, não com o Theo à solta.
Меньшее, что я могу сделать, - это найти время и понять твою ситуацию.
Por isso, o mínimo que posso fazer é compreender a tua situação.
Если я что-нибудь могу сделать для вас, я сделаю. Правда. Все что угодно.
Se houver alguma coisa que eu possa fazer por si, eu faço, a serio, qualquer coisa.
Лучшее, что я могу сделать для тебя, так это пристрелить тебя...
A melhor coisa que eu podia fazer por ti é atirar.
Ну, что я могу сделать, чтобы помочь?
Então, como posso ajudar?
Я отключила человечность, И когда я думала, что не могу сделать ничего другого,
Eu desliguei a minha humanidade, e quando eu pensei que eu não poderia fazer mais nada,
Я могу сделать это для нас.
Eu posso levá-lo para nós.
Я культурный антрополог, Поэтому я должен погружаться в разные сферы Жизни, так я могу сделать свой вклад
Bem, sou um antropólogo cultural, então tenho de emergir em diferentes formas da vida, para poder contribuir com algo positivo para a comunidade local.
Что я могу сделать?
O que posso fazer?
Разве я могу сделать нечто подобное?
Poderia eu fazer algo assim?
Что я могу сделать для вас, красавица?
O que vais querer, borracho?
он берёт мою музыку, меняет пару нот и выпускает, а я ничего не могу сделать.
Ele pega na minha música, muda umas notas e lança-a para eu não poder fazer nada com ela.
Ок, хорошо я могу это сделать.
Certo, eu posso fazer isso.
Нет, я говорю тебе это сделать. Я не могу.
Não, estou-te a dizer para o seguires.
Что я могу для вас сделать?
- O que posso fazer por vocês?
Я не могу это сделать.
Não posso fazer isso.
- Я могу сделать еще лучше.
Posso fazer melhor. - Desculpe.
Нет, нет. Я не могу этого сделать.
- Não consigo fazer isso.
"Я не могу этого сделать".
"Não posso fazer isto."
А она знает, что я никогда не остановлюсь, пока могу что-то сделать, чтобы сделать безопасным мир, в котором растут наши дети.
E ela sabe que não vou deixar de fazer tudo o que posso para tornar o mundo um lugar mais seguro para os nossos filhos crescerem.
Я что-то... могу для вас сделать?
Há algo...
Я не могу это сделать. Наш повар едва говорит по-английски.
Diga ao chef para grelhar a alface, colocar algum parmesão, sumo de limão e pimenta moída.
Сколько призраков я могу из тебя сделать?
Quantos fantasmas posso fazer de ti?
Что я могу для тебя сделать?
Como posso ajudar-te?
Я не могу это сделать, Дин.
Não posso fazer isso, Dean.
Могу я попросить тебя сделать для меня еще кое-что?
Posso pedir-te para fazeres mais uma coisa por mim?
Я также могу поручить сделать список всех кредиторов компании Слэттери, который нужен был ещё вчера.
Posso também dizer que preciso da lista dos credores da Slattery Corp ontem.
— Я могу что-то для вас сделать?
- Posso fazer alguma coisa por si?
Ты не можешь этого сделать. - Еще как могу!
- Olha para isto!
Но уверена, что могу его сделать.
Mas tenho quase a certeza que posso fazer um.
Я не могу позволить тебе сделать это пока ты не позволил каждому в своей жизни попытаться отговорить тебя от этого.
E eu vou tomá-la contigo. Não te posso deixar fazer isso. não antes que deixes todas as pessoas na tua vida convencerem-te a desistir.
Могу ли я попросить тебя сделать для меня кое-что?
Posso pedir para fazeres algo por mim?
Слушай, я знаю, что могу это сделать, хорошо?
Sei que consigo fazer isto, está bem?
Я не могу позволить тебе это сделать. Что случилось?
Não posso-te deixar fazer isso. O que aconteceu?
- Ты блестящий менеджер. Но я могу нанять пятьдесят других подонков, которые смогут сделать то, что ты.
- És um gestor brilhante, mas podia contratar 50 tipos que sabem fazer o que fazes.
Я не могу этого сделать.
- Não consigo fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]