Мой адвокат сказал Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Мой адвокат сказал, когда я от долгов бегал.
Foi o meu advogado que me disse
Мой адвокат сказал, что мое приобретение фермы Кентов начало оспариваться.
Diz o advogado que a minha compra da quinta dos Kent está a ser impugnada.
Мой адвокат сказал- -
O meu advogado diz...
- С начала? Мой адвокат сказал, я могу засудить вас за эту херню.
O meu advogado diz que posso processar-vos por esta merda.
Однажды, мой адвокат сказал мне, что я могу подать на него в суд...
Uma vez o advogado disse-me que podia processar se eu...
Просто мне мой адвокат сказал, что ты предлагаешь в качестве супружесского содержания, и я не могу с этим согласиться.
É só que o meu advogado me disse qual é a tua pensão de alimentos e não sobrevivo com isso.
Суд надо мной должен был начаться вчера, а мой адвокат сказал мне, еще до того, как все началось, что я проиграю.
O meu julgamento devia começar ontem. O meu advogado disse-me, antes de entrarmos, que ia perder.
Мой адвокат сказал, что они могут завести на меня уголовное дело.
O meu advogado disse que eles talvez possam apresentar queixa.
Мой адвокат сказал, что у тебя есть право на половину всего что мы нажили во время брака. и я попыталась спрятать некоторые вещи. поскольку - давай признаем это - платила за них я.
O meu advogado diz que tens direito a metade de tudo o que adquirimos depois do casamento, por isso estava a tentar esconder algumas coisas, uma vez que, sejamos sinceros, fui eu que as paguei.
Слушайте, мой адвокат сказал, что я не должен говорить, но когда я был за границей.... парень попросил, чтобы я помог ему перевезти некоторые вещи назад в страну.
Olha, o meu advogado disse que não deveria dizer nada. Mas quando estive além-mar, um tipo pediu-me para ajudá-lo a trazer bens para os Estados Unidos.
Мой адвокат сказал, что я могу уехать.
O meu advogado disse-me que tinha liberdade para sair.
Ладно. Мой адвокат сказал, что вы согласились не задавать вопросов о нем и всякой хрени с ютуба.
O meu advogado disse que aceitou não perguntar sobre ele e daquilo do YouTube.
Десять было бы лучше. Мой адвокат сказал, что твоя семья может оспорить завещание, только если докажет, что я охотилась за ее деньгами.
O meu advogado disse que a tua família só vai conseguir ir contra o desejo da Marla se houver alguma prova de que eu a defraudei.
Мой адвокат сказал, что так будет лучше
O meu advogado disse que seria melhor.
Мой адвокат сказал, он говорил с медэкспертом, утверждавшим... что Джен вообще не могла ничего сказать. Потому что у неё горло было порезано.
O meu advogado falou com um médico-legista que disse ser impossível a Jen ter dito isso... uma vez que já estava com a garganta cortada.
Мой адвокат сказал, что мне стоит подать апелляцию.. .. если я до сих пор этого не сделал.
O meu advogado disse, que estaria mais optimista quanto ao apelo se eu não tivesse feito aquilo.
Мой адвокат сказал, что вы задерживаете её
O meu advogado disse que ela está detida.
Мой адвокат сказал, что судья может пойти нам навстречу.
O meu advogado pensa que o juíz está inclinado para o nosso lado.
Я был раз узнать, что за вас внесли залог этим утром. Мой адвокат сказал, что у вас есть еще некоторые вопросы для меня, прежде чем я уеду домой. Спасибо.
Fiquei feliz por saber que conseguiu pagar a fiança, hoje de manhã.
Знаешь, что мой адвокат сказал?
Olhe para ti. Sabes o que meu advogado disse?
Ты знаешь. Мой адвокат сказал, Кубра избежит наказания, несмотря ни на что.
O meu advogado disse que o Kubra vai mesmo preso.
- Мой адвокат сказал, что...
- O meu advogado disse que...
Мой адвокат сказал, что мне не позволено обсуждать это.
Os meus advogados disseram que não posso falar sobre isso.
Мой адвокат сказал, что это необычно.
A minha advogada disse que isto é incomum.
Мой адвокат сказал, что мы победим.
O meu advogado disse que ganharíamos.
Мой адвокат сказал, что это несоблюдение правил безопасности.
O meu advogado disse que foi apenas uma perturbação de rotina de passageiro.
Мой адвокат сказал, где вас найти.
O meu advogado ajudou a encontrá-la.
Вудбайн : Вообще то, вы можете попросить своего адвоката встретиться с нами в участке. Мой адвокат сказал, чтобы вы уходили.
O meu advogado disse que têm de ir embora.
Передай ему, что мой адвокат сказал, что может обеспечить ему место в зале суда.
Diga-lhe que o meu advogado lhe arranja um lugar para o início do julgamento, amanhã. Está bem?
Мой адвокат сказал, что...
O meu advogado disse que é bom...
Мой адвокат сказал, что были и другие, с кем произошло то же самое.
O meu advogado disse-me que há outros a quem isto aconteceu.
Мой адвокат сказал :
O meu disse-me :
Мой адвокат сказал, меня могут посадить навсегда.
O meu advogado diz que posso apanhar prisão perpétua.
Мой адвокат сказал, что если я хочу получить более значительную сумму, мне нужно сделать парочку заявлений.
O meu advogado disse que se eu quisesse mais dinheiro, tinha de exagerar um pouco.
Мой адвокат сказал, что я всё только испорчу.
Porque o meu advogado disse que só me ia prejudicar.
50 / 50, так сказал мой адвокат- -
O meu advogado diz que só tenho de te dar metade.
что за... мой адвокат думает, что кто-то здесь перепутал анализы крови он сказал не ходить сюда, но мо € совесть требует чтобы вы проверили карточки тех больных, которые приходили в тот день конечно конечно, мы проверим.
O meu advogado acha que alguém aqui rotulou mal as amostras de sangue. Trocaram a amostra com a de outra pessoa. E disseram-me para não vir cá, mas a minha consciência queria ter a certeza que você ia rever as fichas de todos os que estiveram cá na clínica naquele dia.
Мой идиот-адвокат сказал, если Джонс откажется от показаний, то дело закроют.
O meu advogado idiota disse que se Jones não depuser, - não há caso.
Мой адвокат сказал, что вам нельзя ко мне приближаться.
Meu advogado disse que você não pode se aproximar.
Мой адвокат звонил и сказал мне что ты общалась с Иммиграционной службой и дала мне блестящую характеристику.
O meu advogado ligou e disse que conversaste com o Serviço de Imigração e deste-me uma óptima recomendação de carácter.
Мой адвокат сказал, что я не должна с тобой говорить.
O meu advogado disse-me que não devia falar contigo.
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
E isso foi antes de ele me dizer que o pai dele, também meu advogado, viu os registos e descobriu que foste tu quem me denunciou à Polícia.
Я сказал им, что не буду говорить ничего, пока не придет мой адвокат.
- Disse-lhes que não dizia nada até a minha advogada estar presente.
Так мой адвокат и сказал
Foi o que disse o meu advogado.
- Что ты имеешь в виду? - Он сказал, что мой адвокат облажался.
- Do que é que estás a falar?
Когда охранник сказал, что здесь мой адвокат, я предполагала, что это будет Ребекка.
Quando os guardas disseram que a minha advogada estava aqui, presumi que era a Rebecca.
Адвокат сказал, что иска не будет, А мой клиент сказал "ладно".
O advogado disse : "Não pode processar," e o cliente : "Está bem."
Мой адвокат сегодня сказал мне, что у них нет против меня дела, но я всё равно должен пойти на сделку.
O meu advogado disse-me que não têm caso, mas que devia fazer acordo.
Я же сказал вам, что мой адвокат тупица.
Já lhe disse, o meu advogado é do pior.
мой адвокат 70
мой адвокат говорит 17
адвокат сказал 38
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
мой адвокат говорит 17
адвокат сказал 38
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213