English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой милый мальчик

Мой милый мальчик Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Мой милый мальчик, все было бы хорошо, да подвел Винченцо.
Fílho meu, este podía ser um ano muíto bom, mas o Víncenzo fez a boníta com a Gínetta e teve que casar.
О, мой милый мальчик.
Oh, querido.
[Целуются] Прощай, мой милый мальчик.
Adeus, meu rapazinho... meu rapazinho especial.
Ты знаешь, что надо делать. Мой милый мальчик.
Sabes o que fazer querido rapaz..
Мой милый мальчик.
Querido rapaz...
Спасибо, мой милый мальчик.
Obrigado, meu querido rapaz.
Не стоит мой милый мальчик.
- Não tem de quê, meu caro rapaz.
Мой милый мальчик, я рад назвать тебя своим сыном.
Meu caro rapaz... Orgulho-me de te chamar meu filho.
Мой милый мальчик, я рад, что ты здесь и в порядке.
Meu caro rapaz, fico feliz por saber que está vivo e de saúde.
Аты, мой милый мальчик.
E tu meu querido rapaz.
Ты мой милый мальчик и мир будет точно таким, каким ты пожелаешь.
Sois o meu menino querido e o mundo vai ser exactamente como quiserdes.
Мой милый мальчик. На земле нет испытания сложнее, чем то, через которое вам пришлось пройти.
Meu querido, não há maior provação do que aquela a que foi sujeito.
Это, мой милый мальчик, антидот... к самому сильному нервно-паралитическому соединению, которое я когда-либо создавал. Смотри.
- Isto, meu rapaz, é um antídoto para o mais potente agente nervoso jamais criado.
Боже, мой милый мальчик... м
Esse querido rapaz.
Гэбриел, мой милый мальчик!
- Gabriel, meu querido rapaz.
Никогда, ты мой милый мальчик.
Nunca o faria. És o meu doce menino.
Мой милый мальчик.
Meu doce menino.
Здравствуй, мой милый мальчик.
Olá meu querido menino.
Мой милый мальчик.
Oh, meu doce rapaz.
Тони, мой милый мальчик.
Tony, meu querido menino.
Мой милый мальчик.
Rapaz bonito.
Прощай, мой милый мальчик.
Adeus, meu doce menino.
Мой милый мальчик!
Meu doce rapaz!
Андре, мой милый мальчик. Всё будет по-моему. Вся семья будет в шоу.
Andre meu querido filho fazemos este acordo à minha maneira com a família toda ou perdemos tudo.
Леопольд, мой милый мальчик, не знаю, какую ложь она тебе скармливает, но...
Leopold, meu caro rapaz, não sei que - mentiras é que ela te contou, mas...
Мордред, мой милый, умный мальчик.
Mordred, meu querido e esperto filho.
Мой дорогой, милый мальчик.
Meu querido filho.
Оскар, милый мой мальчик?
Meu querido, estás triste? - Preocupo-me.
О, вот он мой маленький милый мальчик.
Aqui está o meu querido menino pequenino.
Милый мой мальчик.
Meu querido filho!
Это, милый мальчик, клеймо проститутки.
Isso, meu amigo, é um carimbo de rameira.
Милый мой мальчик, брак делает путь лжи совершенно неизбежным.
Cara rapaz, o casamento torna necessário um ávida de enganos.
Мой милый сумасбродный мальчик.
Meu caro rapaz, louco.
Мой милый мальчик...
Querido rapazinho.
Боже мой, он такой милый мальчик.
Ele é um menino doce.
Ты мой милый, милый мальчик.
És o meu doce menino. Junior!
- Стив, это для твоего же блага, милый, чтобы защитить тебя, мой мальчик!
! Foi para teu bem, para te proteger, meu amor!
Я увидела, как мой милый, милый мальчик стал мужчиной.
Pude ver o meu querido, querido rapaz tornar-se num homem.
- Знаю, что хочешь, милый мой мальчик.
Sei que queres, querido filho.
О, мой милый мальчик.
Meu querido filho.
Мой милый, милый мальчик
Meu doce, doce menino.
Можно. Просто мой мальчик, вот этот милый малыш, любит всё слоновье. Хочет быть слоном, когда вырастет.
É que o meu filho, este piratinha brincalhão, adora coisas de elefantes.
Мой милый мальчик.
Meu caro rapaz, bem-vindo.
! Мой прелестный милый мальчик.
O que fizeram para você?
Этот милый темнокожий пай-мальчик — Оделл Дуайер — мой сын.
Esse cartaz de um rapaz negro bonito, o Odell Dwyer, é meu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]