Муж Çeviri Portekizce
10,428 parallel translation
Может быть, он согревает ей постель, пока ее идиот муж на войне.
Talvez ele esteja a aquecer-lhe a cama enquanto o marido idiota dela está fora, na guerra.
Я и мой муж экономили и откладывали деньги много лет.
Eu e o meu marido passámos tantos anos a poupar.
Ты больше мне не муж и не мой босс.
Já não és meu marido nem meu patrão.
Ваш муж так б-благороден и добр.
O seu marido é tão amável e tão bondoso.
Нет, я не хотела вас обидеть, но такой мужчина, как ваш муж, у него бы точно и в мыслях не было принуждать свою жену терпеть нечто подобное.
Não quis dizê-lo nesse sentido, mas um homem como o seu marido, com certeza, nunca sonharia em obrigar a mulher dele a suportar uma coisa... assim.
Эта охватывает всего лишь семь поколений, но в ней значится, что твой любимый муж берет свое начало в 1746, когда Джонатан Вулвертон Рэндолл женился на мисс Мэри Хокинс.
Esta só vai até sete gerações atrás, mas, segundo isto, o teu querido marido teve o seu início em 1746, quando Jonathan Wolverton Randall... Casou com a Menina Mary Hawkins.
Мой муж шотландец.
O meu marido é escocês.
Уверяю вас, если мой муж просит, то это ради благого дела.
Posso garantir-lhe, se o meu marido está a perguntar, é por um bom motivo.
Мне нужен мой муж.
Preciso do meu marido.
Боюсь, ваш муж пробудет в заточении столько, сколько пожелает король.
Receio que o seu marido fique na prisão enquanto o rei quiser.
Если бы ваш муж убил своего противника, наказание было бы гораздо более суровым.
Se o seu marido tivesse matado o adversário, a pena teria sido muito pior.
Но мой муж предал меня, матушка.
Mas o meu marido traiu-me, Madre.
Мой муж находится в Бастилии.
O meu marido está na Bastilha.
Ваш муж нарушил королевский указ.
O seu marido infringiu um decreto real.
Говорят, есть король, ее муж. Что он живет где-то еще и присылает оттуда необходимые для жизни вещи, которые здесь достать невозможно.
Dizem que existe um Rei, o marido dela, que existe lá fora, a recuperar itens raros necessários para haver vida aqui na ilha, mas que são impossíveis de produzir.
Питер Эш, Миранда, ее муж и я, мы хотели добиться всеобщего помилования для жителей Нассау, чтобы уничтожить там пиратство и восстановить колониальную власть.
O Peter Ashe, a Miranda, o marido dela, e eu, trabalhámos para tentar obter um perdão universal e apresentá-lo a Nassau para eliminar a pirataria e restaurar o governo colonial.
Мой муж снабжал нас оружием и порохом, чтобы мы могли защищать деревню.
O meu marido arranjava-nos armas e munições para nos armarmos e defendermos o acampamento.
А мой муж слишком слаб, чтобы плыть.
E ele está demasiado fraco para ir.
- Это мой муж.
- Este é o meu marido.
И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
E o meu marido vai-se iludindo a pensar que ele dará ouvidos à razão. - E entretanto, ele continua!
Смотрите-ка! Муж не может подарить своей жене цветы без допроса с пристрастием!
Já não se pode dar flores à mulher, sem se ser sujeito a um interrogatório!
# Откуда у тебя такой взляд? # Друзья Бобби, Рэд Тэйлор и её муж вызвались помочь Бобби и устроили ему всё с финансами, чтобы он взял клуб на себя и управлял им.
Os amigos do Bobby, a Rad Taylor e o marido, apoiaram-no ajudando-o financeiramente a comprar o clube noturno e o escândalo do seu carisma marginal até veio aumentar o fascínio que o público já sentia.
Вы - муж Роуз?
Você é o marido da Roe?
- Ваш бывший муж – подонок.
O seu ex-marido é um sacana.
И даже если мы получим дело, что, это будет какой-нибудь изменяющий муж или какая-нибудь сфабрикованная травма?
E mesmo que nos chegue um caso, será algum marido infiel, uma aldrabice no seguro?
Ее муж даже не проснулся.
O marido dela nem sequer acordou.
Она хочет надеть Зарину на вечер по сбору средств, который организует её бывший муж, Эллис Крэйн. Оскароносный режиссёр, а ещё он – носок для спермы.
Ela que usar a Czarina numa angariação de fundos organizada pelo seu ex-marido Ellis Crane, o realizador premiado e um total cretino.
Я думаю, что мой муж мне изменяет. - Оу.
Acho que o meu marido anda a trair-me.
Помимо прочего, мне пришлось ей сказать, что муж её матери спустя два года брака мог получить половину имущества.
Tive de lhe dizer que o marido da mãe, casados há dois anos, podia ficar com metade.
- Мой первый муж тоже был нахлебником.
O meu primeiro também era aproveitador.
- Ни одного. Мой муж все их потерял.
Nenhuma, o meu marido perdeu-as todas.
Её муж - подлый предатель, и, проверив её документы, мы узнали, что она не немка, она из Польши.
Seu marido. Unterscharführer.
Политики часто ошибаются, но солдаты дали присягу своей Родине, как мой муж дал нашей.
Os políticos muitas vezes cometem erros. Mas os soldados juraram defender a sua terra natal, assim como o meu marido á nossa.
Мы всегда ищем того, на кого можно показать пальцем потому, что это легко, но не могу отрицать, что благодаря тому плохому немецкому солдату мой муж до сих пор жив.
Estamos sempre à procura de quem pode apontar o dedo, porque é fácil. Mas eu não posso negar um obrigado que, por causa daquele soldado alemão mau, o meu marido ainda está vivo.
Мой муж. Пол.
O meu marido, o Paul.
Мой муж... сделал что-то с эмбрионом.
O meu marido fez algo ao embrião.
Эдвард, мой первый муж.
Edward, o meu primeiro marido.
Знаешь, муж-гей - это не так уж плохо.
E ter um marido gay não é assim tão mau, sabes?
Бывший муж называл меня ночным животным.
O meu ex-marido costumava chamar-me um animal nocturno.
Какой бывший муж?
Que ex-marido?
—... чем покорение человека. — Твой муж жирный.
-... do que conquistar um homem.
Она наблюдала, как муж оставил её, растворяясь в деревьях.
Como ela viu o marido fugir para o bosque parecendo abandoná-la.
Я хреновый муж, Нина.
Sou um marido de merda, Nina.
Муж?
Marido?
Рад что ваш муж не убил вас.
Fico feliz pelo seu marido a não a ter morto.
Ваш муж мог вчера оказаться на рок-концерте?
O seu marido teria alguma razão para ir a um concerto ontem?
- Мой муж был в обрушившемся здании.
O meu marido ficou ferido num desabamento na cidade.
Теперь мне твоя сестра все мозги вынесет, какой у нее чудесный муж.
Já não consigo ouvir a tua irmã a gabar-se no Ano Novo de como o marido é um querido.
Ты уже ведешь себя, как муж. Иди и стань им.
Já ages como um marido, torna-te num.
Её муж ушёл неё от к её лучшей подруге.
O marido trocou-a pela melhor amiga.
Но ее муж может подписать их.
- Isso mesmo.
муженёк 41
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужской голос 67
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужской голос 67
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужской 52
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужской 52
мужа 115
мужайся 76
мужья 29
мужика 35
мужик сказал 19
мужем 35
мужские 16
мужиков 21
мужественно 18
мужлан 26
мужайся 76
мужья 29
мужика 35
мужик сказал 19
мужем 35
мужские 16
мужиков 21
мужественно 18
мужлан 26