English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы потеряли их

Мы потеряли их Çeviri Portekizce

118 parallel translation
- Мы потеряли их.
- Nós perdemo-los.
Мы потеряли их. Движутся к югу через парк.
Estão no parque e vão para sul.
И теперь из-за моей глупости мы потеряли их обоих
Devido á minha imprudência perdemos os dois.
Похоже мы потеряли их, капитан.
Parece que os despistámos.
Мы потеряли их, сэр.
Os perdemos, Senhor.
Мы потеряли их.
Nós perdemo-las.
- Мы потеряли их.
- Perdêmo-los.
Прямо как в тот раз, когда мы потеряли их в торговом центре.
Será como daquela vez em que os perdemos no centro comercial.
Я говорю, что мы потеряли их следы.
Só disse que perdi o seu rastro.
Коул, мы вернулись, но мы потеряли их.
Cole, estamos de volta, mas perdemo-los.
Мы потеряли их три мили ( 4,8 км ) назад.
Já os despistamos há 4 Km.
Мы потеряли их.
Perdemos o rasto.
Мы загнали их в угол, но потеряли в суматохе.
Eu e o Tiny tínhamo-los cercados, mas perdemo-los na confusão.
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Bem, os motores principais foram-se. A não ser que encontremos alguma forma de reenergizá-los.
Мы их потеряли, капитан.
Perdemo-los, Capitão.
Это наш единственный шанс - продолжить искать там, где мы их потеряли.
Temos de continuar a procurar na área em que os perdemos.
и мы не потеряли их, я могу прямо сейчас показать где они.
E não os perdemos. Era capaz de os apontar neste momento.
Мы их потеряли.
Perdemo-nos deles.
Мы их потеряли.
Perdemo-nos deles!
Мы их потеряли.
Perdemo-los.
И когда мы возьмем плоды их трудов и обретем то, что потеряли... именно тогда мы будем скучать по ним.
Quando nos faltar o fruto do seu esforço, sentiremos falta deles.
- Мы их потеряли.
- Perdi-os.
Капитан, мы их потеряли.
Capitão, perdemos o contacto.
Простите, сэр, но мы их потеряли.
Lamento, senhor. Perdemo-lo.
Интересно, они расстроятся больше, если обнаружат, что потеряли их, или же, если узнают, что мы их нашли?
A CIA ficará mais irritada porque o perdeu, ou por nós o encontrarmos?
Мы потеряли главный двигатель. Вернуть их! SOS, Хьюстон, SOS!
perdemos os propulsores RCS!
О, Иисусе - Первый Воздушный на посадку, мы потеряли их.
Acho que os perdemos.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Quando os ouvimos falar através do rádio, não aguentámos, começámos todos a chorar.
Тогда сделайте выбор, пока мы не потеряли их обоих.
Então escolha um deles, antes de perdermos os dois.
Мы их потеряли.
- Perdemo-los todos.
Я хочу узнать, кого мы потеряли и вернуть их обратно.
Quero saber quem perdemos e recuperá-los.
- Отец, мы их потеряли?
- Pai, despistámo-los?
- Я не думаю, что мы их потеряли.
- Não acho que o vamos perder.
И мы их потеряли.
E perdemo-los.
" Мы их потеряли.
Nós os perdemos.
Вы вернете их сегодня, и мы скажем перевозчику, что потеряли его в штабелях.
Voltam hoje. Dizemos ao armador que perdemos o contentor na pilha.
- Мы их потеряли.
- Perdemo-los.
Проблема в том, что мы привязали деревянные палки на ноги толстого стоматолога и его жены, обвешанной уродливыми массивными украшениями, и мы их потеряли.
Só que amarrámos... paus de madeira nos pés de um dentista gordo... e da esposa com jóias grandes e feias, e perdemo-los.
И, мы... Мы их потеряли.
Mas depois perdemo-los de alguma forma.
Да, ну, их пока здесь нет, а мы просто потеряли первую линию обороны.
- Elas ainda lá andam. Acabámos de perder a primeira linha de defesa.
Думаете, мы их потеряли?
- Acha que os despistámos?
Как мы потеряли их? - Оуэн.
Como é que os perdemos?
Мы их потеряли?
Perdemo-los?
Будем считать что мы их потеряли.
Temos de considerá-los eliminados.
Мы пытались найти их со спутника, но.. их нигде не видно. Похоже, мы их потеряли.
Tentámos o reconhecimento visual, mas não há sinal deles, tal como com a última equipa.
Я руковожу журналом, и мы потеряли почти половину нашей женской аудитории, и мне... мне каким-то образом надо их вернуть.
Dirijo uma revista e perdemos quase metade das nossas leitoras e tento cativá-las de algum modo.
Мы их потеряли.
- Nós perdemo-los.
Мы заметили их здесь, потом здесь, а потом они направились в в странную промзону в центре. Шириной в 8 кварталов. Там плохое покрытие, так что мы их потеряли.
Apanhámo-los aqui, e depois aqui, e depois foram para uma zona estranha na baixa, de oito quarteirões de largura.
Нет ничего приятней, чем говорить людям, что их близкий умер, ой да, кстати, мы потеряли его труп.
Nada como dizer às pessoas que os seus amados morreram, e aliás, perdemos o cadáver.
Мы их потеряли. Сколько еще нужно?
Nós perdemos, quantos outros mais?
В это время мы вспоминаем тех, кого потеряли, и отмечаем их уход.
É um momento para recordar aqueles perdemos, para celebrar sua passagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]