Мы потеряли его Çeviri Portekizce
274 parallel translation
Как мы потеряли его след.
... já o tínhamos perdido.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
Perdemo-lo na fronteira de Nevada.
Мы потеряли его.
Perdi-o. - O quê?
Мы потеряли его.
Perdemo-lo.
Мы потеряли его.
Perde-mo-lo.
Мы потеряли его.
Perdemo-los.
Мы потеряли его?
Oh, Deus! Dot!
Мы, - Мы потеряли его.
Perdêmo-lo.
- Мы потеряли его.
- Perdemos contato.
- Мы потеряли его, мы его потеряли.
- Merda! Perdemo-lo.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
Não estou contente por tê-lo perdido, e quando não estou contente, ninguém está.
Мы потеряли его много лет назад.
Perdemo-lo há anos.
Я не понимаю, как это произошло, Сэр, но мы потеряли его.
O'Neill. Não sei o que aconteceu, meu coronel. Perdemo-lo.
Эй, парни, мы потеряли его.
Perdemo-lo.
Мы потеряли его след, сэр
Perdemos o rasto, senhor.
Мы потеряли его в толпе.
Nós o perdemos na multidão.
- Мы потеряли его.
Perdemo-lo. - O quê?
Да, Сэндекер разозлится, когда ты скажешь, что мы потеряли его спутниковый телефон.
O Sandecker vai ficar zangado quando lhe disseres que perdeste o telefone via satélite.
Мы потеряли его, когда проход обрушился.
Perdemo-lo quando a caverna cedeu.
Мы потеряли его след.
Perdemos-lhe o rasto.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Já não a tínhamos. Eram memórias perdidas até vires para Casablanca.
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его.
Se sabe porque perdemos o gado, deve saber o que os matou. - Seca.
Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.
Perdemos 19.000 homens, incluindo Commodius e os seus oficiais.
Что? - Мы его потеряли.
- Perdemo-lo.
Мы опять его потеряли, мистер ДеСалль.
Perdemo-lo de novo, Sr. DeSalle.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Havia tanta interferência que só percebemos "Constellation".
Мы его вскоре потеряли.
Nós perdemo-lo no início da noite.
Поправка. Мы отстали от него, но мы его не потеряли.
Seguimos atrás dele, não o perdemos.
Мы его потеряли.
Perdemo-lo.
18 часов назад мы потеряли вертолет, на борту которого находился министр и его помощник этой маленькой страны.
Ha 18 horas, perdemos 1 helicoptero... que trazia um ministro e seu assessor deste pais encantador.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его. И промахнулись.
Assim que percebemos ter-lhe perdido o controle por Ordem Presidencial 136, tentámos eliminá-lo.
- Мы его потеряли.
- Perdemo-lo.
Похоже, мы его потеряли.
Perdemo-lo.
- Кажется мы его потеряли.
- Acho que lhe perdemos o rasto.
Мы чуть не потеряли его в прошлом году.
Ele quase morreu no ano passado.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Quando os ouvimos falar através do rádio, não aguentámos, começámos todos a chorar.
- Мы его потеряли, сэр.
- Perdemos ele de vista.
Мы его потеряли.
Nós perdemos-o.
- Нет, подождите. Мы его потеряли.
Não, esperem, perdemo-la.
Все, мы его потеряли.
Pronto, perdemo-lo.
- Что, мы его потеряли.
Sim.
Мы только что потеряли его на лестнице.
Acabamos de perde-lo na escadaria.
Мы его потеряли. Потеряли!
Voltemos para trás.
Вы вернете их сегодня, и мы скажем перевозчику, что потеряли его в штабелях.
Voltam hoje. Dizemos ao armador que perdemos o contentor na pilha.
Из-за тебя столько времени потеряли. Мы бы его уже давно вытащили. - Если бы не ты!
Perdemos uma data de tempo e ele já podia estar salvo.
Это Стэн. Эм, я тут работаю с этим парнем, и, похоже, мы его потеряли на секунду, и, ээ, у меня не получается его вернуть.
Estou a trabalhar com este tipo aqui... e parece que o perdemos por um momento e... eu não consigo trazê-lo de volta.
Из-за вас мы потеряли его!
vc nos fez perder-lo!
Асгард смог удалить информацию из сознания Онилла прежде, чем мы его потеряли.
Os Asgard conseguiram remover a informaçao da mente do O'Neill antes de o perdermos.
- Мы его потеряли!
- Já não o tem em mira!
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Envie alguém para lá e certifiquem-se que o não perdemos.
Проблема в том, что мы привязали деревянные палки на ноги толстого стоматолога и его жены, обвешанной уродливыми массивными украшениями, и мы их потеряли.
Só que amarrámos... paus de madeira nos pés de um dentista gordo... e da esposa com jóias grandes e feias, e perdemo-los.
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
его имя 357
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278