Мы потеряли Çeviri Portekizce
2,802 parallel translation
Мы потеряли 24 часа видеозаписей.
Perdemos as filmagens das últimas 24 horas.
Как ты знаешь, мы потеряли его в Пембруке.
Como sabes, perdemo-lo em Pembroke.
Мы знаем лишь то, что они сбились с курса, и мы потеряли контакт, так что...
Só temos a certeza de que estavam fora de rota quando perdemos o contacto, por isso...
Оба ребят погибли в то время, когда мы потеряли с ними контакт.
Ambos os rapazes morreram ao mesmo tempo que perdemos contacto com a nave.
Кого ещё мы потеряли?
Quem mais perdemos?
Сколько агентов мы потеряли?
Quantos agentes é que perdemos?
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом.
Há 25 minutos, perdemos o contacto com seis "drones" de ataque a operar no Atlântico Norte.
Сегодня мы потеряли много агентов.
Perdemos muitos agentes hoje.
Мы потеряли управление над шестью беспилотниками класса Авангард.
Perdemos o contacto com seis "drones" Vanguard de ataque.
Мы потеряли запах.
Perdemos o odor. Ele desapareceu.
Мы потеряли брата, потому что мы все недооценили внешнюю угрозу.
Nós perdemos um irmão, porque nós, "nós", todos nós subestimados a ameaça ali fora.
- Но мы потеряли все.
Mas, Kanan, perdemos tudo.
Мы потеряли всё.
Mamã... Perdemos tudo.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
O meu filho morreu lá porque perdemos os medicamentos, ou os carregadores fugiram com eles, não me lembro.
Мы потеряли 70 000 бойцов. Здесь. В Чанаккале.
Nós perdemos 70.000 homens aqui, em Çanakkale.
У Сосны мы потеряли свыше двух тысяч человек за те четыре дня.
Nós perdemos mais de 2.000 homens naqueles quatro dias, em Lone Pine.
Но... но, даже сделав это, Я знаю, что то, что решили сделать с компанией, было настолько радикальным и, в глазах многих людей, настолько ужасающим, что мы потеряли многих друзей... вот почему видеть вас здесь сегодня, в доме моего отца,
Tendo feito isso, sei que o que decidi fazer com a empresa foi tão radical e, para muitas pessoas, tão chocante, que perdemos muitos amigos.
Мы потеряли след у ручья Каддо.
- Perdemos o cheiro em Caddo Creek.
Мы потеряли четверых братьев?
Perdemos quatro irmãos?
Мы потеряли существо.
Perdemos a criatura.
Мы потеряли двигатель!
Perdemos um motor!
Да, мы спасли город. и я не жалуюсь по поводу того, что ведьмы потеряли свою силу, но это пошло не так, как я хотел.
Sim, salvamos a cidade, e eu não estou a lamentar o facto das bruxas terem perdido o seu poder, mas, isto não decorreu da forma que eu pensava que iria decorrer.
Нам придётся продолжить доброе дело тех, кого мы потеряли.
Temos de continuar o bom trabalho daqueles que perdemos.
И мы потеряли Антонио и Пита.
E perdemos o Antonio e o Pete.
Мы потеряли их. Что там у других?
Perdemo-los.
Мы потеряли свое право на пособия от Бюро по делам индейцев.
Perdemos os benefícios do BIA.
Мы потеряли его.
O que posso dizer, Sammy?
Мы потеряли их обоих?
Perdemos ambos.
И мы не может бросить все, когда мы так близки к тому, чтобы найти Тинмэна и наконец наверстать все что мы потеряли из-за... своих поступков
Isto é sobre um..., um sentimento. E não podemos desistir quando estámos tão perto de encontrar o Thinman e finalmente compensar por tudo o que perdemos por causa... do que fazemos.
И мы потеряли его из-за внутренней борьбы.
E perdemos tudo devido a um qualquer conflito interno.
Мы потеряли его слишком рано.
Perdemo-lo demasiado cedo.
Все мы потеряли себя... Немного здесь.
Todos nós nos perdemos... um pouco aqui.
Мы потеряли 50 % нашей стоимости за десять минут.
Perdemos 50 % do nosso valor em dez minutos.
Потеряв смерть, мы потеряли бы многое.
Sem a morte, ficaríamos perdidos.
Мы потеряли вертолет где-то здесь.
Perdemos um helicóptero algures por aqui.
Мы потеряли звук и его маячок.
Perdemos o áudio e a localização.
Клаус преследовал ее до Мистик Фоллс, И поэтому мы потеряли Дженну
O Klaus seguiu-a até Mystic Falls e perdemos a Jenna por causa disso.
Мы потеряли о нём подробную информацию два часа назад.
há duas horas atrás.
Послушайте, мы потеряли несколько крупных спонсоров, и до тех пор, пока не найдем других, нам придется научиться делиться.
Ouve, perdemos alguns patrocinadores importantes, portanto até que consigamos outra fonte, teremos que aprender a partilhar.
Будто все, кого мы потеряли, ничего для тебя не значили.
Como se não te importasses com as pessoas que perdemos.
После того что мы видели... потеряли,
Afinal de contas nós pareciamos... perdidos,
— Просто подумайте... если бы мы послушали Кейт, прежде всего мы бы не потеряли Бауэра.
- a minha estação hoje. - Estava a pensar... Se tivéssemos ouvido a Kate, não teríamos perdido o Bauer para começar.
Мы потеряли их, сэр.
Perdemo-los, senhor.
Мы потеряли Одри.
Jack, lamento muito. Perdemos a Audrey.
Думаю, мы не много потеряли, избежав этой подростковой драмы.
Acho que não perdemos muito evitando o drama da adolescência.
Нет, нет. Они бы просто устроили контролируемый взрыв. Мы бы потеряли все улики.
Não, fazem explosões controladas ou podíamos perder as provas.
Мы потеряли его.
Perdemo-lo.
Мы чуть не потеряли Трон, у него осталось меньше двадцати процентов здоровья.
Estivemos quase a perder o nosso Trono. Está abaixo dos 20 % de vida
Когда мы первый раз тогда его потеряли...
Depois de o perdermos a primeira vez...
Мы его потеряли.
Nós perdemo-lo.
Мы ее потеряли.
Perdemo-la.
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
потеряли 45
мы потеряли всё 17
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
потеряли 45
потерялись 43
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пошли 137
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102