English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы потеряли сигнал

Мы потеряли сигнал Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Мы потеряли сигнал.
- Perdemos o sinal.
Мы потеряли сигнал от Галилео.
Perdemos o sinal do Galileu.
- Мы потеряли сигнал.
- Perdemos a transmissão.
Он передавал некоторое время прежде, чем мы потеряли сигнал, который означал, что он прошел.
Transmitiu durante alguns segundos antes de perdermos o sinal, o que sugere que atravessou.
МЫ потеряли сигнал. Прекрасно, мы потеряли сигнал.
Perdemos a comunicação.
Когда мы потеряли сигнал телефона?
Quando é que perdemos o sinal do telemóvel?
- Мы потеряли сигнал его передатчика.
- Perdemos a transmissão.
"Насколько быстро они будут там, где мы потеряли сигнал Портера?"
Quanto tempo levam até onde o Porter estava?
Сэр, мы потеряли сигнал.
Perdemos o sinal, senhor.
Мы потеряли сигнал.
Perdemos o áudio.
Соло, мы потеряли сигнал.
Solo, aqui não temos sinal.
Лори, мы потеряли сигнал, можешь повторить?
Lori, perdemos o sinal, podes reenviar?
Прежде чем мы потеряли сигнал он двигался с востока на запад.
Estava a ir do Leste para Oeste antes de perdermos o sinal.
Он отбывал общественные работы возле клуба в Ист-Лондоне менее чем в миле от места, где мы потеряли сигнал от того кейса.
Fez serviço comunitário num clube em East London a menos de uma milha de onde perdemos o sinal da mala.
- Мы потеряли сигнал.
- Perdemos o sinal. - Merda.
Мы потеряли сигнал на Нейлор
- Perdemos sinal na Naylor.
Проклятье, мы потеряли сигнал.
Merda! Perdemos o contacto.
Они опознали номера по данным Мауса, но мы потеряли сигнал около жд станции Уобаш.
- Eles identificariam a SUV... Mas perdemos o sinal na estação Wabash L.
Мы потеряли сигнал. Наверное, он нашёл жучок.
Perdemos o sinal, deve ter descoberto o rastreador!
Мы потеряли сигнал.
Perdemos o sinal do "walkie-talkie".
Похоже, мы потеряли сигнал из ЙЕлоустоуна, и я получаю сообщения о новом извержении.
Parece que perdemos sinal com Yellowstone e estou a receber informações sobre outra erupção.
- Мы потеряли сигнал мины.
Almirante, perdi o sinal da mina.
Мы потеряли сигнал!
Não temos rede.
Мы потеряли сигнал.
Ficámos sem sinal de bloqueio.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Havia tanta interferência que só percebemos "Constellation".
Немцы засекут наш сигнал и определят,... что мы находимся в квадрате, где они потеряли две лодки.
Os alemães descobririam a nossa posição, dentro da zona onde perderam os 2 submarinos.
Он остановился. Мы что, потеряли сигнал?
O quê, perdemos o sinal?
Мы потеряли твой сигнал и не сможем придти.
Perdemos o nosso sinal e não te podemos ir buscar.
Мы только что потеряли сигнал от телефона.
Perdemos o sinal do telemóvel.
Мы потеряли сигнал слежения от сердца Ахмада.
Perdemos o sinal de vigilância do coração do Ahmad.
Лейла, мы только что потеряли сигнал.
- Layla, perdemos o sinal.
Мы полностью потеряли сигнал R6.
Perdemos completamente o sinal do R6.
Мы потеряли сигнал.
Perdemos o sinal.
Но мы потеряли их сигнал. - Не значит ли это...?
Mas perdemos o sinal deles.
И потом мы потеряли интернет-сигнал, а этот парень стал ездить вокруг нас, как акула.
E daí termos ficado sem sinal, e aquele homem este sempre de olho em nós como um tubarão.
Роза, мы потеряли ваш сигнал.
Perdemos a comunicação, Rosa.
Роза, мы потеряли ваш сигнал.
Rosa, perdemos a comunicação.
Мы только что потеряли сигнал от телефона Кэрри
Acabámos de perder o rasto do telemóvel da Carrie.
Мы потеряли связь, сигнал блокирован.
Perdemo-lo, o sinal está bloqueado.
Мы потеряли всю связь и сигнал GPS от Каллена и Сэма.
Perdemos todas as comunicações e localização do Callen e do Sam.
Мы только что потеряли сигнал.
Acabamos de perder o sinal.
Мы только что потеряли сигнал Антонио.
Perdemos a escuta do Antonio.
Пока мы не услышали твой сигнал, я думала мы потеряли тебя навсегда.
Antes de captarmos o teu sinal, pensava que te tinha perdido para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]