Мы с тобой вместе Çeviri Portekizce
379 parallel translation
Мартин Поли, мы с тобой вместе с трёх лет.
Nós namoramos desde os três anos de idade.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Vamos juntos, tu e eu.
"Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Lembras-te de quando jogávamos xadrez juntos?
- Да. Я рад, что мы с тобой вместе, крепыш.
Estou contente em não ter que lutar contra ti.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Estamos juntos há um ano e nunca me tinhas contado isso.
Как ты смотришь на то, чтобы мы с тобой вместе занялись креветочным бизнесом?
Que tal seres meu sócio na pesca do camarão?
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Gostei muito de te encontrar na capital da nossa nação.
Мы с тобой вместе... я выгляжу, как он.
Tu e eu aqui, juntos, sendo eu parecido com ele.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Compreendo-o no caso do Bontecou. Sei o que quer e estou consigo a cem por cento.
Мы с тобой вместе открыли Бойцовский Клуб.
Começámos juntos o Clube de Combate.
- Мы с тобой вместе?
- Estamos nisto juntos?
Кстати, Стеф, когда всё это кончится, крошка, может, мы с тобой вместе поужинаем? Не возражаешь?
Por falar nisso, Steph, depois disto tudo terminar, que tal nós os dois irmos comer a algum lado?
Слушай, вчера ночью мне приснилось... что мы с тобой вместе на пляже в Мексике.
Na outra noite sonhei... que tu e eu estávamos na praia, no México.
Мы с тобой вместе ему докажем, что он не прав.
Porque juntos tu e eu vamos provar-lhe que estava errado.
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Quando tu e eu nos conhecemos... era como, se de repente, havia esta parte de minha vida onde eu não tinha que me estar a esconder ou a lutar ou qualquer outra coisa, excepto... tentar ganhar a vida e divertir-me com a minha melhor amiga.
- Я всегда буду с тобой, вместе мы...
- Sim, te reconheceria. Te reconheceria em qualquer momento...
Мы с тобой много раз плакали вместе.
Estes são os piores anos.
Грейс, наконец мы с тобой проведем больше 5 минут вместе.
Sabes uma coisa? E a primeira vez que estamos juntos mais que 5 minutes.
"Мы" с тобой навеки вместе, братишка.
Seremos sempre "nós", meu.
Мы с тобой были вместе в целом около месяца.
Desde que nos conhecemos... vimo-nos para aí um mês.
Мы с тобой вчера вместе обедали.
Jantámos ontem, lembras-te?
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
Talvez seja por isso que estamos os dois aqui juntos.
Я хочу разделить риск с тобой, мы делаем это вместе.
Quero correr todos os riscos contigo. Estamos ambos metidos nisto.
А потом мы вместе с тобой возьмём кусочек хлеба.
E depois, comeremos os dois um pedaço de pão.
Мы бы с тобой неплохо смотрелись вместе.
Viste "Porgy and Bess"?
Клянусь Богом, вместе с тобой мы сможем осуществить ее.
Juro que tu e eu juntos podemos torná-lo realidade.
А мы с тобой сядем вместе.
Tu e eu, entramos ao mesmo tempo, está bem?
Мы с тобой будем вместе - вечно.
Estamos destinados a ficar juntos para sempre.
Мы пройдем этот путь вместе с тобой.
Nós estaremos contigo.
- Мы с тобой больше не будем вместе.
Não vamos voltar um para o outro.
Мы с тобой больше не будем вместе.
Não vamos voltar um para o outro.
Так что мы с тобой в последний раз едем на День Сурка вместе.
Vai ser a última vez que fazemos o Festival da Marmota juntos.
Знаешь, мы много чего не делали с тобой вместе, но во время этих каникул, я буду рядом с тобой каждый день...
Há muitas coisas que eu nunca fiz c0ntig0, mas nestas férias vais ter-me junt0 de ti t0d0s 0s dias e t0das as n0ites.
Мы с тобой могли бы вместе чем-нибудь заняться.
Podia mesmo fazer algo contigo.
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Quando estiveres acabada, não vais sair, não vais fugir, mas podemo-nos esconder juntos.
Спроси, согласны ли мы тонуть вместе с тобой!
Da próxima, que risota! Pergunta-nos se queremos afundar contigo!
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Mas, quando estou contigo, e estamos juntos... Ó, meu Deus!
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Estamos tão contentes por a Cecile ir para a Manchester contigo.
Мы с тобой, вместе.
Tu e eu, juntos.
И чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется то, что... мы с тобой, вместе... несправедливо к тебе.
E mais e mais acho que nós dois ficarmos juntos, - é injusto para ti.
Я знаю, мы с тобой давно вместе. Но я нашёл другую.
Sei que estamos juntos há muito, mas tenho outra pessoa.
Мы с тобой не вместе, никогда не были вместе и никогда не будем.
Nós não andamos juntos. Nunca andámos, e nunca andaremos.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Portanto, colega de laboratório... Suponho que tu e eu vamos gastar bastante tempo juntos agora, não é?
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Tu e eu Eu e tu Nós os dois juntos!
Больше, чем мы с тобой зарабатывали вместе.
Mais do que já fizemos juntos!
Я пойду с тобой к Максу. - Мы принесем эту штуку вместе.
Vou contigo entregar o produto ao Max.
Мы начинали вместе с тобой.
Tive as mesmas raízes que tu.
Когда мы вместе, с тобой всё в порядке. Ты весёлая, ты...
- Quando estamos juntas, és divertida...
Мне приснилось, что наконец-то мы с тобой были вместе.
Sonhei que eu e você estávamos finalmente juntos.
Донна, я так рад, что мы с тобой работаем вместе.
Donna, estou tão contente por seres a minha colega de estudos.
Мой друг сходит по тебе с ума, и он меня возненавидит, если мы с тобой будем вместе. Так вы оба сходите по мне с ума?
Mas o meu amigo está doido por ti e iria odiar se nós estivéssemos juntos.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сами разберёмся 21
мы сами разберемся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем всё возможное 82
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сами разберёмся 21
мы сами разберемся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы сдаёмся 46
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы скучаем по тебе 46
мы сестры 16
мы созданы друг для друга 64
мы семья 252
мы сделали это 950
мы справимся 827
мы с вами 143
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы скучаем по тебе 46
мы сестры 16
мы созданы друг для друга 64
мы семья 252
мы сделали это 950
мы справимся 827
мы с вами 143