Мы сейчас Çeviri Portekizce
10,210 parallel translation
Хотя, мы сейчас на пути в Техас.
Embora, estejamos a caminho do Texas.
Мы сейчас едем на хер туда.
É um Cyclone.
Мы сейчас акционерная компания. Нужно повышать доход акционеров.
É uma empresa pública, temos de aumentar os lucros para os acionistas.
Мне тоже это не по душе, но мы сейчас можем только отступить.
Também não gosto, mas retirar é a nossa única opção.
Она говорит, что мы сейчас в долине, типа про наркотики.
Ela diz que estamos num vale, por causa das drogas.
Где точно мы сейчас?
- Onde estamos exactamente?
Итак, наши предки думают, что мы сейчас играем в регби с Вилли.
Todos os nossos pais pensam que estamos a jogar râguebi depois das aulas com o Willy.
Знаете, Мардж, на случай, если вы хотите подзаработать, мы сейчас как раз набираем уборщиков мест преступлений.
Sabes, Marge, sempre que quiseres mais um dinheirinho extra, andamos sempre à procura de limpadores de cenas de crime.
Если мы сейчас отправимся, то еще сегодня вы успеете вернуться домой, и сможете сами посмотреть, кто мы такие, и что можем вам предложить.
Se formos de carro, voltam para casa em um dia. E vão poder ver quem somos e o que temos para oferecer.
И мы сейчас просто грохнем их обеих.
Vamos matá-las, agora.
Мы сейчас узнаем, что ты ела на завтрак?
Vamos ver o que comeste ao pequeno-almoço?
То есть... что если мы сейчас имеем дело с Аксом... Что если мы сейчас имеем дело с другой его стороной, о которой ты не знаешь?
E se o Axe com que estamos a lidar agora é a parte que não conheces?
Что мы сейчас видим?
O que vemos agora?
Мы сейчас казним предателей.
Agora os traidores são executados...
Если мы сейчас не уйдём, нас ждёт та же участь.
Se não sairmos agora, teremos o mesmo destino.
... медицинский доклад в прямом эфире из Белого дома, к которому мы сейчас вернемся.
O relatório médico, ao vivo da Casa Branca, à qual voltaremos dentro de momentos.
Сейчас мы туда направляемся.
Estamos a ir para lá, agora.
Мы продержались слишком долго, чтобы сейчас сдаться.
Aguentamos muito tempo para desistir agora.
Самаритянин не просто наблюдает за тем, что мы делаем сейчас.
O Samaritano não está apenas a ver tudo o que fazemos agora.
Мы все сейчас симуляции. Чтобы она смогла предугадывать наши действия... она должна нас узнать.
Agora, todos nós, somos simulações a fim de prever o que fazemos...
Боюсь, сейчас мы должны поменяться местами.
Mas receio que agora tenhamos de trocar de lugares.
Сейчас мы они и есть.
Agora, somos.
Я повредил лодыжку в одной из долин. А, э-э, сейчас мы выбираемся отсюда.
Parti o tornozelo num dos vales e estamos a regressar agora.
- Да. Мы вот прямо сейчас пишем крутой альбом.
Estamos a gravar uma canção fantástica em Nova Iorque.
Мы серьёзно будем дискутировать прямо сейчас?
A sério que estão a debater teorias neste momento?
— Нет, если мы уйдём прямо сейчас.
- Não se sairmos agora mesmo.
Мы пришлём протоколы прямо сейчас.
- Já envio a transcrição.
Совпадение. Мы оба хотим, чтобы ты справился с этим чёртовым делом сейчас.
Concordo, ambos queremos que faças o teu trabalho.
Если бы она была, то мы бы сейчас не разговаривали на эту тему.
- Então... não estaríamos a ter esta conversa.
Мы должны уничтожить эти стержни сейчас же.
Temos que destruir aquelas barras!
Думаю, сейчас мы и узнаем.
- Então acho que vamos descobrir agora.
Сейчас мы в хорошем настроении, почему бы не пойти в класс и пока не иссяк энтузиазм...
Agora que estamos bem, porque não vamos para a aula aproveitar este entusiasmo...
Мы думаем, что прямо сейчас они планируют теракт.
Nós achamos que eles estão a planear um ataque aqui, enquanto falamos.
Его презрение к делам Бюро, его высокомкрность, его потребность в восхвалении, то, как он указывал пальцем на других, чтобы на него не смотрели... Мы видим это сейчас, но мы должны были это заметить раньше.
O desprezo dele para os casos da Agência, para a sua grandiosidade, a necessidade de admiração, a apontar o dedo aos outros para desviar alguém de olhar para ele... agora vemos esses sinais, mas deviamos ter visto logo.
Если никто не примет решение прямо сейчас, мы проиграли в любом случае.
A menos que alguém tome uma decisão em breve, é game over, de qualquer maneira.
И сейчас мы видим, Хоби...
E é aqui que te encontramos...
Потому что, если мы не будем друг с другом честны, лучше бросить это прямо сейчас.
É que se não formos honestos, mais vale desistirmos já.
Сейчас мы уйдем. Мы вернемся.
Iremos embora agora, e não regressaremos.
Если мы отступимся сейчас, никто не узнает, что тут случилось.
Se recuarmos agora, nunca ninguém saberá aquilo que se passou.
Понимаете, сейчас это кажется дружеским разговором, но это не так, потому что все мы знаем, что он может пойти в совершенно другом направлении.
Neste momento, isto parece uma conversa amigável. Mas não é. Porque todos sabemos que pode mudar de direção.
Сейчас мы с этим разберемся, и разберемся по-своему.
Vamos resolver isto agora. E vai ser à nossa maneira.
Ты нужен нам, а мы все нужны сейчас дома.
Precisamos de ti, e toda a gente lá de casa precisa de nós!
Кейт сказал мне, что нам сейчас не нужно внимание прессы, это погубит весь его бизнес, если мы будем к этому причастны.
O Keith diz que não podemos aparecer na imprensa, isso destruiria o negócio dele.
А сейчас мы не говорим?
Não... não estamos a falar agora?
Сейчас мы нужны ей больше, чем когда-либо.
Precisa de nós agora, mais do que nunca.
Сейчас мы на нашем пути.
Vamos para lá agora.
Мы позаботимся об этом сами, прямо сейчас.
Vamos tratar nós disto.
Мы пойдём в клинику прямо сейчас, вместе.
- Vamos à clínica agora mesmo.
Сейчас мы проверим как вы переносите изоляцию.
Agora vamos testar as vossas habilidades para lidar com o confinamento.
Слушай, главное, что если мы уедем сейчас, мы сможем остановить кого-нибудь, вредящего другим.
A questão é... se partirmos agora podemos impedir que mais alguém se magoe.
Мы с ней создали похожий алгоритм для поиска доктора Гарнера, и часть серверов сейчас его ищет.
Ela e eu construímos um algoritmo similar... para encontrar o Dr. Garner, e alguns dos servidores estão a executá-lo.
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас будем 34
мы сейчас уходим 16
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
мы сейчас вернёмся 36
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас будем 34
мы сейчас уходим 16
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200