Мы уже близко Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Мы уже близко.
Estamos a aquecer.
- Нет, мы уже близко. - Вот он показался.
- O campo está próximo.
Мы уже близко.
Vai cair mesmo em cheio.
- Мы уже близко, близко.
Já estamos perto? Já? Certo.
Эта штука показывает, что мы уже близко.
Segundo isto devemos estar perto.
Мы уже близко.
Estamos perto.
Еще нет... но мы уже близко.
Ainda não... mas nós estamos muito próximos.
Надо найти его. Мы уже близко.
Estamos muito perto da parte motora.
Мы уже близко, осталось немого.
Estamos no limiar aqui!
Мы уже близко.
Estamos chegando perto.
- Мы уже близко.
- Estamos mais perto.
Мы уже близко.
Não estamos muito longe.
- Наверное мы уже близко.
- Devemos estar perto. - Sim..
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю. Но мы уже близко. Ясно?
Ainda não encontrámos o seu advogado, mas está quase.
- Мы уже близко.
- Estamos perto.
Мы уже близко!
Estamos fechados!
- Мы уже близко.
Estamos perto.
Мы уже близко?
Estamos perto?
- Мы уже близко, притормози.
Já estamos perto, encosta aí.
Мы уже близко.
Estamos a ir.
Мы уже близко, дайте нам две секунды!
Estamos quase lá. Dá-nos dois segundos!
Мы уже близко! Дай две секунды.
Estamos quase a chegar Dois segundos.
Мы уже близко.
Já estamos perto.
Я слышу водопад. Похоже, мы уже близко.
Consigo ouvir a queda de água, portanto devemos estar perto.
Может, демон знал, что мы уже близко.
Talvez o demónio saiba que estamos perto.
Мы уже близко...
Estamos quase.
Город ещё не видно? мы уже близко!
Consegues ver a cidade? Ainda não, estou certo que estamos quase lá!
Мы уже близко.
Estamos chegando.
Мы уже близко.
Estamos tão perto.
Все равно... мы уже близко.
Estamos... ainda estamos perto.
- Мы уже близко?
- Já chegámos?
Похоже, мы уже близко.
Parece que estamos a aproximar-nos.
- Мы уже близко.
Não. Andamos à volta.
- Мы ведь к ним уже совсем близко? - Мы проделали весь этот путь, чтобы добраться до деревни Калуана. - Да.
Estamos perto de lá, não é?
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
" Vou perder o dinheiro.
Мы уже близко.
Estamos mais perto.
Мы уже совсем, совсем близко к цели.
Estamos muito, muito perto, agora. Estão emocionados?
Мы уже близко.
Estamos muito perto.
Если теория Бена верна, а мой расчет маршрута точен, мы должны быть уже близко.
Se a teoria do Ben estiver correcta e o meu modelo de localização for exacto, devemos estar muito perto.
Кажется, мы уже достаточно близко познакомились.
Acho que estamos a ficar a conhecer-nos bem.
Видимо мы... уже близко.
Aparentemente, estamos quase lá.
Мы уже очень близко.
Estamos muito perto.
Мы уже совсем близко.
Estamos perto.
Мы уже близко.
- Está bem. - Estamos perto.
Хотя мы еще и близко не подошли к разговору об этом Но ты уже думаешь об этом?
Mas só de estar a pensar sobre isso já é algo bom.
- Мы уже так близко. - Вы же сказали, что все кончено.
Você já disse que acabou.
Бут, мы действительно уже близко к земле.
Booth, nós estamos muito perto do chão.
Видимо, мы уже совсем близко.
Já devemos estar muito perto.
Мы были уже так близко!
Nós chegamos tão perto!
Мы уже близко.
Já não estamos longe.
Майкл, лучше бы ты скорее позвонил нам сказать что ты уже близко мы почти у цели
Espero que estejas a ligar para dizer que estás a chegar. - Estamos quase.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22