English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы уже в пути

Мы уже в пути Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Мы уже в пути.
Vamos a caminho!
Картер! - Мы уже в пути, сэр.
Estamos a ir, meu coronel.
Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
- Podemos ir? Se o Fink está à nossa espera, temos de ir.
- Мы уже в пути.
Cá vamos nós.
Хорошо, замечательно, мы уже в пути.
Certo, óptimo, estamos a caminho.
да. хорошо, мы уже в пути.
Certo. Vamos a caminho. Temos um caso.
Мы уже в пути.
Estamos a caminho.
Не беспокойтесь, премьер-министр. Мы уже в пути!
Não se preocupe, estamos a caminho.
Слушай меня. Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути.
Preciso que se esconda num local seguro e espere por nós.
- Передайте полиции аэропорта, что мы уже в пути.
Avisa a polícia do aeroporto que estamos a caminho.
Мы уже в пути.
Mas estamos a caminho.
Ладно, мы уже в пути.
Dá-nos dez minutos.
Любил так, что накачивал ее ядом. Мы уже в пути.
Não é, Furbot?
Мы уже в пути.
Já estamos a caminho.
Мы уже в пути.
Óptimo.
Да, мы уже в пути.
Sim, vamos a caminho.
Да, да. Вообще-то, мы уже в пути, так что ложитесь спать.
Sim, estamos agora a caminho.
Мы уже в пути.
Vamos a caminho.
Мы уже в пути, братан!
Estamos em movimento, meu amigo!
Хорошо, оставайтесь там, мы уже в пути.
Muito bem, fique aí. Nós vamos a caminho.
Мы так давно в пути и уже так...
Estamos na estrada há tanto tempo, e sinto-me tão...
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
Nós a encontramos, e ela vem até aqui.
Это смертельная ловушка.Подобная той что однажды мы уже испытали на себе... и у нас нет достаточного вооружения что бы сражаться и защищать себя в пути.
Surpreendente. É uma armadilha letal como a que deixámos para trás... e não temos o armamento para entrarmos e sairmos.
Мы оба победили. Ты этого не знаешь, но ты уже на пути к особому месту в жизни.
Ainda não sabes, mas iniciei-te num caminho especial.
Да, привет! В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
No acampamento elevado, já íamos a três quartos do caminho.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
Após duas semanas em viagem, os teus contínuos cenários cansam-me.
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Neste momento, aproxima-se uma nave-mae Goa'uid.
Начальство хочет, чтобы на рассвете мы уже были в пути.
A Direcção quer-nos na estrada de madrugada.
где мы. Они уже в пути.
Sabem a nossa posição exacta, não tardam aí.
Прометей уже в пути, и мы встретимся с ним на P4C-452.
A Prometheus está a caminho e vai encontrar-se connosco em P4C-452.
Мы понимаем ситуацию, помощь уже в пути, но чтобы остаться в живых, просто оставайтесь внутри.
Compreendemos a situação e estamos a caminho mas se querem sobreviver terão que ficar onde estão.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Já íamos a caminho do hospital quando notei que estava em camisa de noite.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути.
Se dependesse de mim, já estaríamos a caminho. Bem, tentastes.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
Mantemos o plano, porque está quase a acabar, e não a vou deixar entrar-me na cabeça.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Só preciso de fechar umas contas e destruir uns papéis primeiro, mas podemos estar na estrada ao início da noite.
Я сказала ему, что мы уже в пути.
- Disse-lhe que já íamos a caminho.
- Да. Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
Já ligámos ao Dr. Stark e ele vem a caminho.
Когда мы были в пути уже несколько дней, капитан созвал совещание.
Depois que estávamos em curso alguns dias,... o capitão pediu uma reunião.
Сейчас мы были бы уже в десяти милях отсюда на пути к Асшаю.
Podíamos estar a dez milhas daqui, a caminho de Asshai.
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности?
O meu advogado já vem a caminho, mas porque não saltamos as formalidades?
Мы уже в пути.
Vou a caminho.
Хорошо, мы уже в пути.
Vamos já.
Эй, Бекетт мы договорились, о получении записей с камера наблюдения напротив места, где был вывешен флаг отснятый материал уже в пути
Beckett, encontraram uma câmara que está perto de onde a bandeira estava. A gravação vem a caminho.
Окей, мы уже в пути.
Está bem.
Мы уже в пути. Извините.
Sinto muito.
Если мне будет позволено спросить, почему Ваше Высочество собирается домой? Мы в пути уже несколько месяцев.
Se me permite a pergunta, quando voltaremos, Vossa Alteza?
- Скажи им, мы уже в пути.
- Diz que já estamos a caminho. - Houve outro arrombamento.
Мы должны будем встретиться с сотрудником программы, потому что председатель уже на пути обратно в Италию. Да. Знаешь, это небольшая группа, поэтому они должны проверить кандидатуры всех сопровождающих.
É um grupo pequeno portanto têm de aprovar os acompanhantes de todos.
Мы уже в пути.
Vamos.
Мы в пути всего, сколько? один день, А ты уже стала занозой в заднице.
Primeiro dia de viagem, e já estás a ser chata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]