Мы уже это сделали Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Мы уже это сделали, капитан.
Só um ou dois segundos. Já o tentámos por esse tempo.
Однажды мы уже это сделали.
Já fizemos isto antes.
Мы уже это сделали.
Já fizemos essa.
Мы уже это сделали.
Oh, já pusemos.
- Мы уже это сделали...
- Temos um perímetro de três quarteirões...
Мы уже это сделали.
Já aceitamos.
Мы уже это сделали.
Já aceitámos.
- Мы уже это сделали. Он признался, что убил моего сына и твоего друга по приказу мужчины, с которым ты спишь.
Ele confessou ter morto o meu filho e o teu amigo, sob ordens do homem com quem fazias sexo.
Мы уже это сделали.
Já o fizemos.
Мы уже это сделали.
Nós já ganhamos.
Мы уже это сделали.
Já estamos muito melhor.
- Мы уже это сделали.
Já me arrependi.
Мы уже сделали это час назад.
Porque resolveram falar agora? Porque agora está tudo mais calmo.
- Это мы уже сделали.
- Já tentámos.
Это часть мы уже сделали.
Já fizemos essa parte.
Мы сделали это? Уже взлетели? !
Conseguimos descolar?
Мы это уже сделали.
já o fiizemos.
Впрочем, мы это уже сделали.
E, aliás, já concluímos isso.
- Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
Já lhe dissemos que nao fizemos isto.
- Мы даже уже почти это сделали.
- Sim. Quase conseguimos, não foi?
Мы это уже сделали.
Já fizemos isso Doutor.
Не беспокойся, мы это уже сделали.
Não te preocupes, Já o fizemos por ti.
- Да, мы это уже сделали.
Sim. Já fizemos isso.
Нет? Но мы же уже... сделали это.
Mas se já fomos até ao fim!
- Мы уже сделали это.
- Nós já o fizeram.
Но мы уже сделали это сами в Мэссив Дайнемикс.
Mas temos feito isto na Massive Dynamic.
Мы уже это сделали.
- Já contámos.
Мы уже сделали работу Это не делается так
Já fizemos o trabalho!
Да, но мы бы это уже сделали.
Sim, mas já teríamos feito isso.
Это мы уже сделали.
Bem, já falamos.
- Мы уже сделали это.
- Isso já nós fizemos.
Это уже не в наших руках. Мы сделали все, что могли.
Está fora do nosso alcance, fizemos o melhor.
Мы уже 15 раз это сделали.
Treinador, só temos feito isso, tipo...
- Я знаю, но мы уже сделали это ранее
- Já fizemos isto antes.
Поэтому мы должны допустить, что они это уже сделали.
O que temos de assumir que já fizeram.
Мы уже сделали это, Китти Кэт..
Já passámos por isto, Kitty Kat.
Мы это уже сделали!
Já fizemos isso!
Мы это уже сделали.
- Já fizemos isso. - Então façam outra vez.
Мы уже сделали это!
Já o fizemos.
Мы уже сделали это однажды Сможем и ещё раз.
Conseguimos uma vez, conseguimos outra.
Мы почти уже сделали это.
Estamos quase lá.
Мы здесь уже 6 часов и самое классное, что мы сделали это постояли в классной охлаждающей зоне.
Estamos aqui há seis horas e a coisa mais divertida foi ficar na zona refrescante.
Если бы был легкий путь доказать, что Эли убийца, разве мы мы это уже не сделали?
Se fosse fácil provar que a Ali é a assassina, já não o teríamos conseguido?
Мы с Дженни это уже сделали.
A Jenny e eu já arranjamos.
Я знаю, мы уже обсуждали это, но почти ничего не сделали.
Sei que já falamos sobre isso, mas não fizemos nada.
Если бы нам правда хотелось открыть собственный бизнес, мы бы уже это сделали, как Макс с Кэролайн.
Se realmente quiséssemos o nosso próprio negócio, já o teríamos feito, tal como a Max e a Caroline.
Мы с Гарсией это уже сделали.
- A Garcia e eu já o fizemos.
Я думала, мы это уже сделали.
Pensava que já tínhamos feito isso.
Мы это уже сделали.
Acabámos de o fazer.
Очень по взрослому, ребят. Это столько мы уже сделали?
Sim, deixo o Hiccup dormir aqui.
- Мы это уже сделали.
- Já o fizemos.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35