Мы уже здесь Çeviri Portekizce
455 parallel translation
- Неважно, ведь мы уже здесь.
Irrelevante, uma vez que já estamos aqui. Haa... sim.
Да мы уже здесь почти ни во что не верим.
Não temos grande fé em nada.
Мы уже здесь! Я должна попросить вас вернуться со мной в офис.
Mas têm de vir comigo ao escritório.
Джонни, мы уже здесь.
Johnie, chegámos.
Мы уже здесь.
Estamos aqui.
Мы уже здесь.
Por aqui.
А мы уже здесь.
Estamos aqui, agora.
И некоторые из этих вопросов мы уже здесь обсуждали.
Temos discutido alguns desses problemas neste auditório.
Мы уже здесь!
Ja ca estamos!
Пора объявить всей округе : "Мы уже здесь".
Devíamos anunciar a nossa chegada à vizinhança.
Байокко, мы здесь уже весь вечер торчим!
Baiocco, vem ouvir-nos, ou ainda passamos da meia-noite. Eu estou a ouvir.
Мы думали, что здесь уже полно людей, которые пытаются его выкопать.
"ANTIGA MALDIÇÂO ENTERRA HOMEM" Pensávamos que haveriam muitos trabalhos de escavação
Мы уже стояли здесь раньше.
Já estivemos aqui.
Мы здесь уже месяц. А постоянной работы не нашли.
Estamos cá há um mês, mas ainda não encontrámos trabalho fixo.
Мы здесь уже почти пять лет.
Estamos aqui há quase 5 anos.
Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
Se houvesse algo hostil, já o saberíamos.
Может, узнаете у него, почему мы здесь? - Я уже знаю.
Talvez possa descobrir o que fazemos aqui.
Мы уже раскопали огромное количество пергия. Боюсь сказать, сколько здесь платины и золота и редких неведомых металлов.
Já encontrámos grandes depósitos de pergium, e até tenho medo de dizer quanto ouro e platina descobrimos.
Здесь полно народу, мы его уже так однажды ловили.
Talvez ele tente fugir pelos fundos. Meu coronel, não podemos raptá-lo no meio de Saint-Germain des prés.
Мы сидим здесь уже несколько часов.
Estamos aqui há horas.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Nós não lhe ensinamos a dançar aqui, porque presumimos que os nossos alunos já o sabem.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Estamos aqui há meses a mentir por eles.
Мы Kашубы, мы уже всегда были здесь.
Nós os Kashubians sempre vivemos aqui.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
Boa, ainda não vi nenhum turco.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
Se soubessem que estamos aqui, já nos tinham matado.
- Ну как, я уже сказал. Мы здесь, чтобы убить. Мы опережаем время немного перед нашим следующим походом.
Matar algum tempo...
Мы здесь уже нескoлькo дней.
- Nós estivemos aqui nos últimos dias.
- Я не понимаю. Мы здесь уже три с половиной часа.
Estamos aqui há mais de três horas.
Мы здесь уже около часа.
Estamos aqui há quase uma hora.
Здесь тысячи кинотеатров и мы уже ищем 5 часов.
Há mil cinemas e estivemos a ver 5 horas.
Прошу прощения? Мы здесь уже больше часа. Вперед прошли и менее больные люди
Desculpe... estamos aqui há mais de uma hora e já entraram pessoas menos doentes.
Если бы мы были виноваты, нас бы здесь уже не было.
Se fossemos culpados, nem sequer estaríamos aqui.
Если бы все здесь были такие, как Нед Фландерс и рай был бы не нужен. Мы уже были бы в раю.
Se todos aqui fossem como o Ned Flanders não seria preciso céu, porque já lá estaríamos.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Já vivemos aqui à cerca de 500 gerações.
Здесь мы уже завели себе несколько друзей и врагов.
Já fizemos aqui alguns amigos e alguns inimigos.
Мы здесь уже полтора часа.
Estamos nisto há hora e meia.
Мы здесь три недели и уже шесть раз обедали в Росингз Парк!
Estamos cá há três semanas e já jantámos seis vezes em Rosings Park.
Мы здесь уже почти два месяца. Следим за всем происходящим.
Temos estado aqui à quase dois meses, mantendo um olho sobre as coisas.
Мы все здесь уже взрослые люди!
Esta é a vida real! Somos todos adultos aqui!
Мы торчим здесь уже три часа, а очередь едва ли продвинулась.
Há três horas que estamos aqui e a fila mal se mexeu.
Мы здесь уже были.
Nós já passamos por aqui.
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство двух молодых людей.
Já lhe tinha dito isso. Não estamos aqui a julgar a violação da menina Hailey, mas sim o assassínio de dois jovens, e se continua com essa atitude, detenho-o por contumácia.
Лита, они уже знают, что мы здесь?
Lyta, eles já sabem de nós?
Мы здесь уже почти 5 часов, и не видели никаких следов этих энергетических сигналов.
Nós ficamos aqui fora por quase cinco horas e não vimos qualquer sinal daquelas assinaturas de energia.
Мы здесь! Поторапливайся, уже поздно.
Olá, querido tio, cá estamos!
Мы здесь уже были.
Já aqui estivemos.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Ela ajudou-me a chegar aqui. Graças a ti, o Pelotão de Extermínio do Kahn está aí. Posso fazer uma sugestão?
- Мы уже и так достаточно долго здесь сидим.
- Já esperamos o tempo suficiente.
Мы уже почти здесь.
Estamos quase.
Мы уже топчемся здесь чертовски долго.
Estamos aqui há demasiado tempo.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Ela está a gozar com a nossa cara.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31