Мы уже едем Çeviri Portekizce
129 parallel translation
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Califórnia, cá vamos nós.
Мы уже едем несколько часов, а вокруг сплошные дебри.
Mas há horas que não paramos e estamos no meio do nada.
Мы уже едем в Бруклин.
Vamos agora para Brooklyn.
Джеффри, пожалуйста, позвоните и скажите, что мы уже едем.
Jeffery, por favor liga e diz-lhes que vamos a caminho.
А сколько мы уже едем?
Há quanto tempo estamos a viajar?
Мы уже едем 20 минут Сколько ещё?
Andamos às voltas há 20 minutos. Ainda falta muito?
- И мы уже едем.
- Vamos lá!
Будем через 20 минут. Никуда не уходи, мы уже едем.
Estamos aí em 20 minutos, se não houver trânsito.
- Пять минут, и мы уже едем. - Пять минут.
Cinco minutos...
Посылай полицию округа Колумбия. У станови периметр. Скажи им, мы уже едем.
Manda a Polícia de D.C. Vamos a caminho.
И береги диск, мы уже едем.
Ele vai matá-lo, percebe. Guarde bem o disco. Vamos já.
Мы уже едем.
Levamos a carrinha!
Мы уже едем.
Estamos a ir.
Хорошо, мы уже едем.
Já vamos a caminho.
Мы уже едем, бригада скорой помощи должна быть наготове.
Precisamos de paramédicos a postos. Repito.
А мне кажется, что мы уже едем сверх этого времени.
E acredito que estejamos a aproximar-nos desse tempo.
Чарли, мы уже едем.
Estamos a caminho. Ouça.
Мы уже едем.
Vamos a caminho.
Нам тоже нужна. И мы уже едем.
Só há um bloco pronto a esta hora da noite.
Мы уже едем.
Estamos a caminho.
Хорошо, мы уже едем.
Tudo bem, nós vamos a caminho.
Мы уже едем на радиостанцию, но я сожгла наш завтрак. Там деньги на завтрак.
Vamos para a rádio, mas deixei cereais para ti.
Брайан, как думаешь, долго мы уже едем?
Brian, quanto tempo você acha que nós estivemos dirigindo?
Вы видите пожарных.... Это я. Нет, мы уже едем.
Podem ver os bombeiros e um helicóptero da polícia...
- Мы уже едем за Эриком.
- Vou buscar o Eric.
Вегас, мы уже едем.
Vegas, aqui vamos nós!
Скажите им, пускай подвинут кого-то, - потому что мы уже едем.
Eles que libertem um deles, porque vamos subir, dê por onde der.
Мы уже едем на остров Пеберхольм.
- O Martin está na ponte. Vamos pela Peberholm.
Мы уже долго едем.
Estamos muito longe.
Давай уже! - Куда мы едем?
- Para onde estás a ir?
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Мы едем уже целых три часа.
Já estamos neste carro há três horas.
Если мы едем правильно, то должны быть уже у кратера.
Deveremos estar a chegar à cratera, a qualquer momento.
Хэмилтон, мы едем в "Неллз". Лимузин уже ждет.
Hamilton, vamos para o Nell's. A limusina está à porta.
Погода ужасная. Мы уже шесть часов едем.
A noite está terrível, andamos a conduzir há seis horas.
Теперь, когда вы уже в фургоне... и уже не можете передумать... я просто хочу чтобы вы знали, что на самом деле... мы едем не в дядин лесной домик.
Agora que estamos todos na carrinha... e vocês não podem mudar de ideias... só quero que saibam que nós não vamos exactamente... a caminho da fabulosa cabana no bosque do meu tio.
- Энн! Иду! Мы с Натали, и уже едем домой.
Vamos para casa no comboio das 13 : 15.
Мы уже едем.
Vamos em caminho.
Вот это правильно, Ты в небольшой комнате топке, суетишься, суетишься, а мы едем и ты у нас уже под каблуком.
É isso, minha linda caixa de fogo, aí vamos com os nossos sapatos grandes.
Да, но мы едем уже целую вечность.
Sim, mas já estamos a conduzir à muito tempo.
Мы уже никуда не едем.
Já não vamos.
Малыш, мы едем по этой дороге уже час и не встретили ни одной машины.
Estamos nesta estrada há mais de uma hora. Não vimos um único carro.
Вас понял, мы уже едем.
Percebido, vamos a caminho.
Мы уже два дня как едем по нему.
Estamos em viagem há dois dias.
Может и так, но мы уже в машине, мы едем, так что хватит брюзжать.
Talvez. Mas estamos no carro a caminho de lá. Por isso, pára de te lamentar.
Мы уже туда едем.
Nós vamos para um hospital.
Кажется, что мы едем уже пару дней.
Não estamos perdidos.
Я тут уже четыре дня. И мы только едем к чуду.
Estou aqui há dias, e só agora vou ver a "Maravilha".
Мы уже едем.
Tenho uma arma apontada ao Lang.
Мы едем уже несколько часов.
- Andamos às voltas há horas.
Мы уже целую вечность едем.
Isto está a demorar muito.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37