Мы уже закончили Çeviri Portekizce
138 parallel translation
- Мы уже закончили! Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
Vão gostar de saber que não faço parte do júri.
Все, мы уже закончили.
Acabou, terminou.
Да нет, мы уже закончили.
Não, já terminámos.
- Мы уже закончили, любимая.
- Já acabámos aqui.
Мы уже закончили.
Já terminámos.
OKae, Фрай, мы уже закончили надевать лифчик.
Pronto, Fry. O soutien já está vestido.
Мы уже закончили.
Nós acabámos agora.
Да. Но мы уже закончили, пошли в дом, пацаны.
Isso, mas agora que acabámos, vamos para dentro, pessoal.
Мы уже закончили.
Acabámos por hoje.
Скажите шефу, мы уже закончили.
Sim, estamos a terminar.
Да не, мы уже закончили.
- Não, ela está. - Nós, já o fizemos.
Мы уже закончили.
Possível suicídio. Estou fora de serviço.
Да, мы уже закончили.
Sim, acabamos de conversar.
Эй, чувак, мы уже закончили, иди ищи свою мамочку.
Miúdo, por aqui terminámos, por isso, vai procurar a tua mãe, está bem?
Он уже... то есть, мы уже закончили?
Ele... ou nós, já estamos despachados?
Мы такие дураки, мы уже закончили детскую.
Éramos tão inocentes, que até tinhamos arranjado o quarto do bebé.
С глазами мы уже закончили. Соберись!
Porque já fizemos os dois olhos, burro!
Вы не помешали. Мы уже закончили.
Não faz mal, já acabamos aqui!
- Да, мы уже закончили.
Vamos lá. - Jake.
Нет, с тобой мы уже закончили.
Não, já falámos de ti.
Я думала, что мы уже закончили с этим делом.
Pensava que tínhamos terminado o caso.
Мы уже закончили. Да, парни?
Estamos conversados, certo rapazes?
Мы уже закончили?
Já terminámos?
Мы уже закончили.
Estamos conversados.
Мы уже закончили.
Já acabámos.
Что Вы! Ничего. Мы ведь уже закончили.
Não faz mal, estávamos a terminar.
Мы уже закончили. Большое спасибо.
Já acabámos, obrigado.
Мы бы уже закончили.
Já podíamos ter acabado.
Мы только что закончили произносить клятвы, а уже успели первый раз поссориться.
Mal acabámos de dizer os votos e já estamos a discutir.
Простите, Редж мы уже почти закончили.
Lamento-o, Reg. Quase terminamos.
Мы уже почти закончили.
Estamos quase despachados.
Ну вот, это уже хорошее мышление, потому что я собирался пойти напрямую к Кадди и сдать тебя, как только мы закончили бы разговаривать.
Boa ideia, ia direitinho chibar-me à Cuddy mal acabasses de falar.
Ну что, вы уже считаете, что мы здесь закончили?
Já repararam que já acabámos lá em baixo?
Нет, это совсем не обязательно Мы с Джули уже закончили 93 00 : 04 : 54,944 - - 00 : 04 : 57,777 Я просил вас прийти потому что я хочу вам сказать
Não é necessário. A Julie e eu já acabámos.
Мы с этим уже закончили.
Já revimos isso.
Тогда мы бы уже закончили.
Senão já teríamos terminado agora.
Мы уже с этим закончили, не так ли?
- Já falámos disso.
Довольно, я думал мы уже с этим закончили.
Vá lá, pensei que já tínhamos acabado. Não!
Мы уже почти закончили - Хорошо
- Podes ir, estamos a terminar.
и пусть мы не закончили, все сцены, о которых мечтал, он уже снял.
E mesmo que não tenhamos terminado, gravamos todas as cenas dos sonhos dele.
А я думал, мы уже давно закончили.
Pensei que tínhamos acabado há horas atrás.
Не говоря уже о том, что мы еще не закончили расти.
Sem falar do facto que ainda não acabamos de crescer.
Было уже около 11 : 30, когда мы закончили с инвентаризацией.
Eram quase 23h30 quando terminámos o inventário.
- Мы уже почти закончили.
- Está quase pronto.
Я просто подумал, что мы тут уже закончили.
Acho que já terminámos aqui.
Мы уже все закончили.
Nós já terminámos.
Мы... уже... закончили.
Já... está.
Ник, мы здесь уже закончили.
Nick, já acabámos aqui.
Он честен сейчас. Мы уже закончили?
Ele está a ser honesto.
Ладно, давай. мы уже почти закончили, просто тужься.
Vamos, está quase. Faz força.
Мы уже здесь, мы закончили.
Estamos aqui, já o temos.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31