Мы уже проходили это Çeviri Portekizce
252 parallel translation
- Мы уже проходили это с ним.
- Já falámos com ele sobre isto.
Опять война, мы уже проходили это дерьмо.
Já passámos essa fase.
Послушай... Мы уже проходили это. Мы уже играли в эту игру.
Já passámos por isto, já jogámos este joguinho...
Нет, но мы уже проходили это раньше.
Não, mas já passamos por isto várias vezes.
Ну, немного налезают друг на друга, и я обещал... Харви, мы это уже проходили.
- A Sra. Durant está á espera.
Мы это уже проходили.
Já falámos sobre isso.
О, Ленни, пожалуйста. Мы это уже проходили. Там будет много важных клиентов.
Fartámo-nos de falar nisto, estarão lá montes de clientes importantes.
Боб, мы это уже проходили
Já falamos disso!
Мы это уже проходили.
- Elsie, já falamos sobre isso.
Мы уже через это проходили.
Você e eu passámos por isso antes.
Студень, мы уже это проходили.
Já passámos por isto antes, Jelly.
Мы уже проходили через это, Майлз.
Já discutimos isto, Miles.
Мы это уже проходили.
Julgava que isso já te tinha passado. Vamos.
- Мы это уже проходили!
- Lá vamos nós outra vez!
Мы это уже проходили, Дениэл.
Acho que já passámos por isto, Daniel.
- Мы это уже проходили.
- Já fizemos isto.
- Мы это уже проходили.
Já falamos sobre isto.
Однажды мы через все это уже проходили, мамочка. Прости, Дэйви.
Já percorri este caminho contigo mamã.
Мы это уже проходили, помнишь?
Queres saber?
- Это мы уже проходили.
- Já fizemos isso.
Дэнни, мы это уже проходили.
Denny, já falámos sobre isto :
Мы это уже проходили.
Já passámos por isto.
Мы так много раз уже это проходили.
O vírus do assassino apagou o disco rígido e deixou isto no monitor.
Мы это уже проходили.
Sim, eu sei. Já falámos disto.
Фиона, мы уже это проходили.
Fiona, já falamos disso antes.
Не надейся слишком сильно. Мы это уже проходили.
Já discutimos isso.
Мы это уже проходили. Если бы я считала, что ты способен слушать, я бы заткнулась.
Se eu pensasse que eras capaz de me ouvir, preferia ter ficado calada.
Мы уже это проходили.
Já conversamos sobre isto.
Мы это уже проходили, спасибо.
Sim, nós já tivemos a falar disso.
Я знаю, что мы это уже проходили, но что если ты ошибаешься?
Sei que os teus instintos já estiveram certos, mas e se estiveres errado?
Мы это уже проходили, Люси.
Já falámos sobre isto, Lucy.
- Это мы уже проходили.
Nós já passámos por isto.
Мы уже это проходили, и в последний раз это стоило тебе наших отношений.
Já passámos por isto antes. E da última vez custou-te a nossa relação.
- Это мы уже проходили.
- Também me lembro dessa merda.
Барни, перестань, мы уже это проходили.
Barney, vá lá, já falámos disto.
Это мы уже проходили.
Já fez isto antes.
Мы это проходили уже много раз.
Estive nessa "festa" várias vezes.
Мы с ним уже все это проходили
Eu e ele já passamos por tudo isto.
А кроме того, мы это все уже проходили.
A mãe desistiu, lembra-se?
Простите, но мы уже это проходили.
Sinto muito mas já tínhamos falado antes.
Нет, мы это уже проходили.
Não, já discutimos isto.
Хлоя, мы уже это проходили.
- Chloe, já falámos sobre isto.
Мы это уже проходили.
- Já discutimos isto.
А что? Мы уже это проходили.
Já percorremos esse caminho, não já?
Мы это уже проходили.
Não é a primeira vez que fazemos isto.
Это мы уже проходили.
Já fizemos isso.
Мы это уже проходили.
Não é uma fase.
Мы уже это проходили.
Já passámos por isto antes. Vou travar-te.
Мы уже помоему это проходили, агент Гедж.
Já falámos sobre isto, Agente Gedge.
- Дэкс, мы это уже проходили.
Dex, já passamos por isto.
Ной, мы это уже проходили.
Já falámos sobre isto, Noah.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22